Читать «Замок над синим озером» онлайн - страница 27

Лили Крис

Ричард пришел к ней перед самым отплытием. Времени у него практически не было.

– Прости, моя нежная фея, что не сообщил тебе заранее, – сказал он, прижавшись к ней всем телом, – не хотел затягивать прощание. Будь счастлива, любовь моя, и не забывай меня.

Он попытался улыбнуться, но получилось плохо, лицо не слушалось его.

– Прощай, мой любимый, – сквозь слезы прошептала Нада, – и пусть судьба будет всегда благосклонна к тебе. А в моем сердце ты будешь жить до тех пор, пока я дышу.

Король оторвался от нее и быстро покинул комнату. Ему надо быть сильным и решительным. Надо взять себя в руки.

А Нада села у окна и долго пристально смотрела на воды пролива, сплошь усеянные кораблями английского флота. Их было очень много, говорили, что около ста. Но она не думала о других кораблях. Ее глаза были прикованы к большому судну с королевским стягом. Она смотрела, как отчаливает от берега стройный корабль под громадой белоснежных парусов, и слезы душили ее. Не в силах сдвинуться с места, она просидела перед окном дотемна. А потом ушла в свою маленькую комнату и упала на постель. Нэнси уговаривала госпожу поесть, но кусок не шел ей в горло. Ночь прошла тяжело, в полусне. Утром она почувствовала себя разбитой. Глаза опухли от слез, и только мокрые салфетки, которые прикладывала к ним заботливая Нэнси, слегка облегчили состояние. Нада даже смогла немного поесть. Она приготовилась покинуть замок, когда немного окрепнет. Сейчас ноги буквально не держали ее.

– К вам гостья, мадам, – взволнованно прошептала запыхавшаяся Нэнси, вбежав в комнату.

Следом за ней в покои Нады царственно вошла невысокая стройная женщина, величественная и в то же время живая и подвижная, несмотря на возраст, который ясно читался на ее лице. Она тут же движением руки отпустила служанку и остановилась посреди комнаты, внимательно разглядывая девушку. Сомнений быть не могло – это, конечно же, сама королева-мать, прославленная Алиенора Аквитанская. Нада замерла в страхе перед этой всемогущей женщиной. Однако в ее красивых выразительных глазах она не увидела гнева, только любопытство.

– Так вот ты какая, английская услада моего царственного сына, – сказала гостья мягким, удивительно музыкальным голосом, – красивая, согласна. И глаза у тебя необыкновенно хороши. Не бойся, я не стану тебя бранить. Напротив, я хочу поблагодарить тебя. Таким спокойным и умиротворенным, таким довольным я не видела своего сына очень давно. Ты дала ему счастье, девочка. Пусть короткое, но яркое. И за это я как мать благодарна тебе.

Нада опомнилась не сразу, но потом сделала глубокий реверанс и поцеловала маленькую и уже по-старчески сухую руку королевы.

– Прошу вас присесть, мадам, – проговорила она непослушным голосом и указала на единственное удобное кресло возле очага.

В этом кресле любил сидеть Ричард, когда приходил к ней. Сама же она осталась стоять перед женщиной, властвовавшей над всем королевством и горячо любимой самим королем.