Читать «Загадки, тайны, память, восхищенье...» онлайн - страница 97
Борис Рувимович Мандель
Первое издание «Поэм Т. Раули»
«Поэмы Раули» впервые увидели свет 1777 г. Их собрал, подготовил к печати и издал известный английский филолог XVIII века Томас Тервитт, большой знаток старинной английской поэзии, издатель Чосера.
Одним из наиболее «стойких» раулианцев оказался доктор Джереми Миллс, председатель «Общества Антиквариев», упорно не принимавший аргументов Тервитта и его сторонников.
Таким образом, в 1770-1780-е годы еще не было и не могло быть серьезного изучения творческого наследия Чаттертона, поскольку главным являлся вопрос об авторстве «Поэм Раули». Этим и была занята предромантическая критика. Интерес к творчеству Чаттертона и его личности носил скорее сенсационный характер, ибо, действительно, речь шла о блестящей литературной подделке. Однако нельзя отрицать, что наиболее проницательные исследователи уже тогда понимали высокую художественную ценность произведений Чаттертона, их оригинальность – мы имеем в виду, конечно, прежде всего, Т. Перси.
Это были первые шаги по освоению творчества Чаттертона, вхождению его в европейский культурный, литературный круг. Можно без преувеличения сказать, что решающую роль в этом процессе сыграли представители уже следующего поколения – английские и французские романтики, создав образ романтического юноши Чаттертона.
В 1871 году исследователь Уолтер Скейт во вступительном эссе к второму изданию «Поэтических произведений Томаса Чаттертона» писал неопровержимых доказательствах того, что стиль, лексика и имя предполагаемого автора (Т. Раули) не могут быть подлинным. Скейт попытался объяснить и саму методику Чаттертона: стихи «Раули» написаны на современном английском языке, а затем уже переведены на старый английский, и подлог держится на подборе устаревших слов из самых разных источников, смеси сленга и фраз из английского и шотландского фольклора. Часть слов просто изобретена Чаттертоном. И, по окончательному вердикту Скейта, лишь 17 % слов действительно принадлежат английскому языку XVII века… А под своим именем Чаттертон выпустил в свет лишь «Элегию памяти Бекфорда» (Elegy on Beckford, 1770).
И все же: поэзия Чаттертона на современном ему английском языке и на том самом, псевдосреднеанглийском (от имени вымышленного им Томаса Раули, настоятеля) отмечена высоким мастерством стихосложения и могучим воображением; ею восторгались многие, они сравнивали «чудо-отрока» с Р. Бёрнсом. Заметим, что поэзия Чаттертона оказала влияние и на Э. По.