Читать «Загадка Скапа-Флоу. Рейд германской подлодки в святая-святых британского флота» онлайн - страница 208

Александр Сергеевич Корганов

– Ну, – смотрит он на меня вопросительно, – что скажете, Прин?

– Когда я могу доложить командующему подводными силами, господин капитан?

– Итак, ты пойдешь?

– Так точно.

Он тяжело опускается в кресло за письменным столом и берется за телефонную трубку.

– Я, собственно, думаю, – говорит он при этом, – что я на Вашем месте тоже побаивался бы только из-за семьи.

Затем он говорит по телефону:

– Так точно, господин коммодор, Прин у меня. В четырнадцать? Есть!

Он встает.

– В два часа пополудни быть у командующего подводными силами.

Точно в два часа дня я вхожу к коммодору. Он сидит за письменным столом.

– Капитан-лейтенант Прин для доклада прибыл!

Он не ответил, как будто бы пропустил мой доклад мимо ушей. Только смотрит на меня пристально. Затем спрашивает:

– Да или нет?

– Да, господин коммодор.

Тень улыбки. Потом он спрашивает, уже серьезно и проникновенно:

– Все ли вы обдумали, Прин? Подумали ли Вы о судьбе Эмсмана и Хеннинга?

– Так точно, – отвечаю я.

– Тогда снаряжайте свою лодку. Срок выхода будет объявлен.

Он встает, обходит вокруг письменного стола и пожимает мне руку.

Он молчит, но крепкое рукопожатие красноречивее любых слов.

Мы выходим в десять утра восьмого октября. Это снова воскресенье, ясный, прекрасный день поздней осени.

Нас провожают капитан фон Фридебург и адъютант командующего подводными силами. Некоторое время мы стоим на причальной стенке и смотрим на лодку, стоящую на приколе. На борт поднимается экипаж.

Мы ходим вдоль причальной стенки туда и обратно. Обмениваемся парой ничего не значащих фраз. Только при расставании фон Фридебург говорит:

– Итак, Принхен, если все пойдет, как надо, то многие тысячи тонн тебе обеспечены! Ни пуха, ни пера!

В приветствии я выбрасываю вперед-вверх правую руку. Они отвечают.

Затем я спускаюсь по сходне на лодку. Убираются швартовы, все сильнее гремит выхлоп дизелей, отдаваясь дрожью в корпусе лодки.

Мы медленно выходим наружу, в серо-зеленое море. Курс норд-норд-вест. На Скапа-Флоу.

Оба берега тонут в нежной, серой дымке, постепенно пропадая из вида. И затем остаются лишь только небо и море, зеленое, по-осеннему холодное море, да усталое солнце, простирающее свои блеклые лучи, над морским простором.

Никто на борту не знает цели нашего похода, только я.

Вот мы обнаруживаем дрифтер[96 Рыболовное промысловое судно.] и ныряем. Потом на горизонте появляются дымовые облака одиночных судов и конвоев, но мы не преследуем их.

Команда посматривает на меня вопросительно и испытующе, но никто ничего не говорит, и я должен молчать тоже.

Это тяжело, молчать перед товарищами по оружию.

Погода, такая прекрасная в первые дни, портится все больше и больше. Мы идем маршрутом, пролегающим вдоль желоба с большими глубинами моря. Ветер усиливается до штормового, и верхняя вахта облачается в штормовки.

На широте мыса Данкансби[97 Северная оконечность Шотландии.] барометр падает до девятисот семидесяти восьми миллибар.

Шквалистый ветер достигает силы восьми баллов, а в порывах – и еще больше. Одна за другой поднимаются темные громады волновой зыби, усеянные крутыми ветровыми волнами с пенящимися кронами, которые тускло светятся в непроглядной тьме ночи.