Читать «Завтрак на Голгофе» онлайн - страница 6

Сергей Плеханов

Дорога, едва освещаемая синим светом фар, не позволяла развить скорость – то и дело попадались воронки, брошенные грузовики, разбитые ящики. Видимо, днем американские самолеты гонялись за отступающими по шоссе немецкими беженцами. Поглядывая в правое окно, Феликс с тревогой отмечал, что восток все заметнее светлеет. Часа не пройдет, и его «опель» будет виден с воздуха как на ладони.

Однако опасность подстерегала его на земле. Проехав едва ли три десятка километров, Штарк медленно поднимался на вершину поросшего лесом холма, старательно объезжая оставленную технику и выбоины

в асфальте. На какое-то время его настолько поглотило наблюдение за разбитым полотном дороги, что он совершенно неожиданно обнаружил, что от опушки леса к «опелю» несется группа солдат в незнакомой форме. Двое из них были чернокожими.

Феликс инстинктивно до предела выжал педаль газа. Автомобиль рванулся вперед, и его начало швырять на ямах так, что руль вырвало из рук, и в следующую минуту он почувствовал, что летит вверх тормашками, колотясь головой о крышу, больно натыкаясь руками, ногами, ребрами на какие-то торчащие части.

Затем наступила тишина, кабину заволокло остро пахнущим паром. Феликс лежал на боку, прикасаясь щекой к густой траве, среди которой желтели одуванчики. Весь он был обсыпан битым стеклом. Не успев еще прийти

в себя, услышал гомон голосов. «Опель» толчком поставили на колеса. Чья-то рука мертвой хваткой вцепилась в черный мундир Штарка.

Четверть часа спустя он стоял в большой палатке перед группой американских офицеров и отвечал на вопросы, поминутно потирая ушибленный бок. Сидевший за походным алюминиевым столом майор особенно

11

напирал на принадлежность к СС, его интерес к персоне Штарка рос по мере того, как переводчик перечислял названия документов, извлеченных из объемистого портфеля, обнаруженного янки в багажнике «опеля». Изу-чая служебное удостоверение Феликса, майор возбужденно говорил что-то сослуживцам, тыча пальцем в документ. Штарк понимал его лишь частично – тот английский, который он изучал в гимназии совсем не походил на «акающую» речь американца.