Читать «Женитьба Фигаро» онлайн - страница 35
Пьер де Бомарше
Фигаро. Это, милостивый государь, все равно что я ничего не брал.
Бридуазон. Пра-авильно. Постой, постой, что ты сказал?
ЯВЛЕНИЕ XIV
Судебный пристав
Граф. Господин Бридуазон, да вы в мантии! Ведь это же дело домашнее. Обыкновенный выходной костюм, и тот был бы сейчас слишком торжественным.
Бридуазон. А вот вы, ва-аше сиятельство, слишком добры. Но дело в том, что я всегда в этом костюме, – фо-орма, знаете ли, фо-орма! Над судьей в кургузом кафтанчике, может, кто и посмеется, а уж при одном виде прокурора в мантии невольно в дрожь бросит. Фо-орма, фо-орма!
Граф
Судебный пристав
ЯВЛЕНИЕ XV
Бридуазон
Дубльмен
Граф. Обе стороны правы. Рассмотрению не подлежит. Буде же они напишут вдвоем еще одно произведение, то, чтобы на него обратили внимание свыше, пусть вельможа поставит под ним свое имя, а поэт вложит в него свой талант.
Дубльмен
Граф. Это дело не входит в круг моего ведения. Я принесу больше пользы моим вассалам, защищая их интересы перед королем. Дальше.
Дубльмен
Фигаро. Аноним.
Бридуазон. А-аноним? Ра-азве есть такой святой?
Фигаро. Да, это мой святой.
Дубльмен
Фигаро. Дворянин.
Граф. Вы дворянин?
Фигаро. Была бы на то воля божья, я мог бы быть и сыном принца.
Граф
Судебный пристав
Дубльмен
Фигаро. Обычай, господин Дубльмен, часто является злом. Клиент, хоть сколько-нибудь сведущий, всегда знает свое дело лучше иных адвокатов, которые из кожи вон лезут и надрываются до хрипоты, лишь бы показать свою осведомленность решительно во всем, кроме, впрочем, самого дела, но вместе с тем их весьма мало трогает то обстоятельство, что они разорили клиента, надоели слушателям и усыпили судей, по окончании же речи они важничают так, как будто это они сочинили Oratio pro Murena[5]. Между тем я изложу дело в немногих словах. Господа…