Читать «Женись на мне, незнакомец» онлайн - страница 96
Кей Грегори
— Мамочка! Папа хочет, чтобы я провела на Болотах следующий уик-энд. Можно? Можно, мамочка? — Конни повернулась к ней с сияющими глазами. — Приедет бабушка Мэйрид.
У Изабеллы душа ушла в пятки. Ну, как тут скажешь «нет»?
— Дай мне поговорить с отцом, — ответила она, осторожно, словно это невзорвавшаяся граната, беря трубку из рук прыгавшей от радости дочери.
— В чем дело? — поинтересовался Бранд. — Хочешь приехать с ней? На своих условиях?
Его голос звучал так, как будто еще немножко — и он сорвется. Она представила, как он скрипит зубами.
— Нет, — ответила она, держа трубку подальше от уха. — Дело в том, что я не хочу ехать.
Она не сказала, что не может даже и подумать о том, чтобы снова жить рядом с ним в доме, который мог бы быть ее домом… при других обстоятельствах. И не сказала, что не горит желанием новой встречи с Мэйрид. Она предполагала, что свекровь обзовет ее дурой за отказ от предложения Бранда. Мэйрид наверняка уверена, что секс может привести к любви. Но их не приведет.
— Ну?
Она с трудом сообразила, что Бранд задал ей вопрос.
— Ладно, — ответила она. — Договорились. Я полагаю, Конни может побыть у тебя и одна. Она уже познакомилась с Болотами, и пока твоя мать там…
— Прекрасно, — прервал ее Бранд. — У меня в субботу с утра встреча. Поэтому, если тебя не затруднит, привези ее сама.
— Нет, я…
Она замолчала, не в силах ничего придумать для отказа. Но ей не хотелось ехать к нему. Ей не хотелось видеть Мэйрид. Но правду говорить не стоило.
— Если хочешь, мы можем встретиться, — предложила она. — Например, в парке.
Бранд тяжело вздохнул.
— Ладно. У озера Минору около десяти. Я заберу Конни по дороге. Там мы не разминемся. Идет?
Тоже мне, идет! Парк-то ближе. Однако он говорил так, словно она была дебилкой, которая не в состоянии застегнуть на себе пуговицы. И она не стала с ним спорить.
— Ладно.
В субботу, благодаря ее недюжинному умению ориентироваться в незнакомом месте, они добрались до озера ровно в десять. Бранда нигде не было видно.
— Смотри, мамочка. Утки! — кричала Конни, бегая у самой кромки воды. — И… и…
— Голуби, — подсказала Изабелла, когда стайка птиц с переливающимися всеми цветами радуги грудками слетелась к ее ногам.
Но Конни уже мчалась к каменной дорожке, пытаясь догнать процессию диких уток. Изабелла поспешила за ней, жалея, что не может спокойно насладиться ароматом весенней зелени.
— Оставь в покое уток! — крикнула она. — Конни, посмотри лучше на водопад.
— Водопад?
Конни мгновенно забыла о птицах.
— Там. Наверху.
Изабелла показала на пелену изумрудно-зеленой воды, струящейся, словно волосы русалки, по каменной стене.
— Ой, как красиво. А что это за фиолетовые цветочки в траве? Как они называются?
— Крокусы. Они называются крокусы.
В тот день, когда Бранд привез ее в их первый и последний дом, тоже цвел крокус. Он специально показал его, чтобы ее порадовать. Изабелла прикрыла глаза рукой. Когда она отняла руку, Конни уже бежала по деревянному мостику.
— Осторожней! — крикнула Изабелла, когда непоседливая девчонка кинулась за другой стайкой уток, направлявшихся к воде. — Конни, ты упадешь в…