Читать «Женись на мне до заката» онлайн - страница 70
Джоанна Линдсей
– О ком вы?
– О ваших братьях. О ком же еще? Дело в том, что я, наверное, не испытывал бы к Чарли такого острого чувства жалости, если бы не представлял себе, что где-то на востоке страны двое сопливых, нищих, обездоленных, беспомощных мальчишек ждут, когда же их отец вернется с деньгами домой. Мне нужно было расспросить его о возрасте сыновей, тогда бы вы не приехали сюда. Да и Чарли, может быть, не умер бы.
– Значит, отец умер потому, что вы не задали ему очевидного вопроса? Вы признаете свою вину?
Морган бросил взгляд в ее сторону и увидел, что она приподнялась, опершись на локоть, и смотрит на него с таким же раздражением, какое сквозило в ее голосе. «Нужно было потушить фонари», – подумал он. Увидев Вайолет в постели, Морган почувствовал, как в его жилах закипает кровь. Он вынужден был признать, что его физически тянет к этой красивой девушке, несмотря на ее упрямство и вызывающее поведение.
– Я вовсе не это имел в виду. Так получилось, что мне пришлось работать вместо него в течение целого месяца. Если бы он добывал руду сам, то умер бы через неделю. Поэтому можно сказать, что я подарил ему несколько недель жизни. Но я, черт возьми, не помогал бы Чарли, если бы знал, что его сыновья – взрослые мужчины, которые могут сами о себе позаботиться. А его дочь, с иголочки одетая модница, не нуждается в деньгах.
– Мне нужны деньги для приданого, – возразила Вайолет.
– Для приданого? – Морган фыркнул. – Кто, черт возьми, в наши дни выходит замуж с приданым?
– У невесты английского лорда, за которого я планирую выйти замуж, должно быть приданое. Прямо перед отплытием в Америку я встретила идеального кандидата в мужья и тут же узнала, что отныне я – бесприданница. Вы ничего не знаете о правилах, существующих в высшем аристократическом обществе, поэтому лучше молчите!
– Так вот в чем дело! Значит, вы изводите меня из-за приданого?
– Не только. Главное для меня сейчас – спасти родительский дом, наше семейное гнездо. Папа приехал сюда, чтобы сколотить капитал, восстановить финансовое положение семьи. Вы дали ему надежду, что он сможет это сделать.
– Значит, Чарли умер с надеждой. Это уже хорошо.
Вайолет охнула от негодования.
– Да вы, сударь, пьяны! И, пожалуйста, перестаньте называть моего отца Чарли. Его звали Чарлз. Никто из друзей и знакомых никогда не называл папу Чарли.
– Ваш отец не возражал против уменьшительного имени, поэтому перестаньте придираться ко мне. К тому же я не пьян.
– Неправда, вы в сильном подпитии, но слишком глупы, чтобы признать это!
Морган резко сел на кровати. Увидев это, Вайолет благоразумно отвернулась лицом к стене. Наконец-то эта упрямая девица испугалась и отстала от него.
Глава 18
Вайолет проснулась на рассвете и удивилась, что ей все-таки удалось уснуть. Морган все еще лежал в постели, повернувшись к ней спиной. Горел только один фонарь, остальные ночью потухли. В комнате было холодно, огонь в печи погас.
Набросив на плечи одеяло, Вайолет вышла на улицу и направилась вниз по склону к забору с колокольчиками, не заботясь о том, что шум может разбудить Моргана.