Читать «Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев» онлайн - страница 134

Мари Бреннан

Он решил, что меня парализовал страх перед грядущим испытанием.

– Нет, дело не в этом. И… спасибо за заботу, – с запозданием добавила я, спускаясь на берег и наклоняясь за разобранной «Фуркулой». Ее половинки были так легки, что каждую можно было без труда поднять и унести одной рукой. – Только, пожалуйста, окажи мне любезность. Спроси Натали: не говорили ли Королевские инженеры, что плотину задумано строить здесь?

Поведали они ей об этом или нет, я была уверена, что не ошиблась. Тем более что и лорд Хилфорд упоминал о нападении на Королевских инженеров в этом районе. Вдобавок именно это мог иметь в виду и сэр Адам, за ужином в Пойнт-Мириам обмолвившийся, что Зеленый Ад не будет защищать Байембе вечно. О, уж он-то знал, к чему приведет это строительство – в этом можно было не сомневаться! Он загодя счел «дикую глушь» Зеленого Ада незначительной потерей на пути к главной цели! При этой мысли меня охватила жгучая ярость.

По-видимому, Фадж Раванго и слыхом не слыхал об этих планах. Он озадаченно сдвинул брови, однако кивнул и подал мне небольшой непромокаемый узел, который я привязала за спиной. Внутри лежали блокнот и карандаши, бутылка воды и несколько полосок вяленого мяса, моток веревки, перочинный нож и бинты, чтобы перевязать суставы, которые я могла растянуть по пути вниз, и еще кое-какие мелочи. Я надеялась, что этого будет достаточно.

Фадж Раванго благословил меня на йембийский манер, и я приняла благословение с искренней благодарностью. Помните поговорку: «на войне атеистов нет»? Могу заверить: на краю стометрового обрыва всякий немедля станет пантеистом: лично я приняла бы благословение любых богов, какие только бывают на свете.

Итак, все, что следовало сказать, было сказано. Я выкинула из головы плотину – далось это нелегко, но риск для жизни чудесно помогает сосредоточиться. В узелке Натали лежало письмо, адресованное сыну, на случай моей гибели. Джейкоб был слишком мал, чтобы прочесть его, и даже не понял бы его смысла, если бы кто-то прочел письмо ему вслух, но эти слова следовало сохранить для будущего. (Для будущего Джейкоба, а не всего света, отчего я и не привожу содержания письма к нему на этих страницах.)

Я чуть помедлила. Еще минута – и отступать будет поздно. Затем (надеюсь, с самым решительным видом), кивнув, я оставила Фаджа Раванго и вышла на край обрыва.

Над быстрой водой торчали камни. За ними кружили предательские водовороты, к которым не смогла бы приблизиться ни одна лодка. Отсюда, с высоты, было видно, что эти камни подходят совсем близко к кромке – нет, не просто близко, вплотную! Вполне удобная площадка для обозрения вертикальной поверхности, ведущей вниз. Оставив крылья «Фуркулы» на земле и придавив их узелком, я отправилась взглянуть, что ждет меня впереди.

Снизу, с берега озера, тучи мельчайших брызг в воздухе казались восхитительной вуалью, окутывавшей порог радугами и тайной. Если смотреть сверху, радужная вуаль скрывала землю внизу, и это было к лучшему, однако от головокружения не уберегло. Стоило взглянуть вниз – мир вокруг закачался, поплыл в сторону, но это не помешало мне разглядеть остров, к которому я стремилась.