THE OTHER NOW | Другая реальность |
By MURRAY LEINSTER | Мюррей Лейнстер |
It was self-evident nonsense. If Jimmy Patterson had told anybody but Haynes, calm men in white jackets would have taken him away for psychiatric treatment which undoubtedly would have been effective. | Если бы Джимми Паттерсон рассказал о случившемся кому-нибудь, кроме Хейнса, невозмутимые люди в белых халатах забрали бы его для психиатрического лечения, которое, безусловно, дало бы положительный эффект. |
He'd have been restored to sanity and common sense, and he'd probably have died of it. | Ему вернули бы рассудок, в результате чего он мог бы умереть. |
So to anyone who liked Jimmy and Jane, it is good that things worked out as they did. | Поэтому, с точки зрения тех, кто хорошо относился к Джимми и Джейн, очень удачно, что все получилось так, как оно получилось. |
The facts are patently impossible, but they are satisfying. | Что касается фактов, то они кажутся совершенно невероятными, хотя и весьма убедительными. |
Haynes, though, would like very much to know exactly why it happened in the case of Jimmy and Jane and nobody else. | Хейнсу, однако, очень хотелось бы знать, почему все это произошло с Джимми и Джейн, а не с кем-нибудь еще. |
There must have been some specific reason, but there's absolutely no clue to it. | В подобных случаях должна существовать какая-то особенная причина, но тут даже малейшего намека на что-либо подобное не было. |
It began about three months after Jane was killed in that freak accident. | Все началось примерно через три месяца после гибели Джейн в той нелепой автокатастрофе. |
Jimmy had taken her death hard. | Джимми тяжело переживал ее смерть. |
This night seemed no different from any other. | Казалось, что тот вечер ничем не отличался от всех остальных. |
He came home just as usual and his throat tightened a little, just as usual, as he went up to the door. | Он, как обычно, направился домой и, когда подошел к двери, почувствовал, как перехватило у него горло. |
It was still intolerable to know that Jane wouldn't be waiting for him. | Знать, что Джейн не ждет его дома, что она ушла навсегда, было невыносимо. |
The hurt in his throat was a familiar sensation which he was doggedly hoping would go away. | Джимми задыхался; подобное ощущение уже стало для него привычным, хотя он упорно не терял надежды, что когда-нибудь с ним справится. |
But it was extra strong tonight and he wondered rather desperately if he'd sleep, or, if he did, whether he would dream. | Сегодня оно было особенно сильным, и Джимми с отчаянием подумал, сможет ли заснуть ночью, а если сможет, то какие будут ему сниться сны. |
Sometimes he had dreams of Jane and was happy until he woke up, and then he wanted to cut his throat. | Иногда он видел во сне Джейн и был счастлив, пока не просыпался, и тогда ему хотелось перерезать себе глотку. |
But he wasn't at that point tonight. | Но сегодня он еще не дошел до такого состояния. |
Not yet. | Еще не дошел. |