Читать «Древо Жизора (Тамплиеры - 4)» онлайн - страница 232
Октавиан Стампас
- Ваше величество, это тот самый мерзавец, чья стрела ранила вас, сказал Меркадье. - Как прикажете поступить с ним?
- А-а-а! - вскинул брови Ричард. - Это и впрямь ты?
- Я, - дерзко ответил Бертран де Гудрун, - и никто иной.
- Вот видишь. - вздохнул король. - Теперь я умираю. И ты убил меня. Как ты? Рад или не очень?
- Рад. И даже очень, - не страшась казни, отвечал арбалетчик.
- За что же ты так возненавидел меня? Какое зло я сотворил тебе, коль ты убил меня и нисколько не печалишься моей смерти?
- Ты своей рукой умертвил в сражении моего отца и двух братьев, коих я очень любил, - признался Бертран.
- Ах вот оно что! - выдохнул с облегчением Ричард. - Тогда прости меня.
- Нет, не прощу, и если бы мне довелось еще раз убить тебя, я бы с наслаждением повторил убийство, - скрипнул зубами Бертран.
- Хорошо ли это? - благодушным голосом произнес Ричард. - Ведь я убил твоих отца и братьев в честном бою, а ты ужалил меня отравленной стрелой, как варвар. И, к тому же, мечтаешь снова поступить так же. А ведь я не самый плохой из королей, живших на этом свете.
- Каждый король приносит миру только зло, - сказал убийца. - Хотя впрочем, - вдруг добавил он задумчиво, - и мир-то сей не заслуживает доброго слова, и чем больше в нем людей, тем больше греха, а чем меньше будет двуногих тварей, тем меньше и зла.
- Э, да ты часом не альбигоец ли? - нахмурился Ричард.
- Какое тебе дело! Ты хотел казнить меня, так и казни. Я рад буду вынести любую муку, только бы знать, что ты отправляешься в ад вместе со мной, и тебя тоже будут там поджаривать.
- Сколько же лет тебе, если не секрет? - спросил умирающий.
- Изволь, не секрет, восемнадцать, - отвечал Бертран де Гудрун.
- Ну, это еще полбеды, - усмехнулся Ричард. - Ты переменишься. Я прощаю тебе мою смерть и отпускаю на все четыре стороны. Меркадье, проследи, чтобы юношу никто не тронул. Он свободен и прощен мною.
- Да вот только ты, мерзостный василиск, не прощен мною! - крикнул тут настырный юноша. - Я настолько тебя ненавижу, что не желаю получать прощения из рук твоих. Прикажи своим людям казнить меня, а не то я отправлюсь в Фонтевро и прикончу там твою распутную мамашу, под конец жизни заделавшуюся святошей.
Ричард вспыхнул, но увидев, как Меркадье принимается не на шутку колотить молодчика, вновь вернулся к настроению благодушия и приказал:
- Я же просил, чтобы никто не тронул его и пальцем! Повторяю: отпустите молокососа с Богом. Да, и вот еще: выдайте ему сто солидов, пусть он помнит меня не только со злом. Слышишь, сынок, тебе подарят сотню солидов, ты купишь себе дом, заведешь хорошее хозяйство, женишься, и рано или поздно простишь несчастного короля, которому люди дали прозвище Львиное Сердце.