Читать «Драконьи тропы» онлайн - страница 56

Ольга Борисовна (СИ) Быкова

— Сколько?!

— Двенадцать, — Дариан говорил одновременно очень вежливо и очень твердо.

В этот момент в дом вошел Канингем, держа за руку робкую темноглазую девочку с вьющимися волосами, заплетенными в толстую косу, и направился к спорщикам. Дверь открылась и закрылась в этот раз совершенно бесшумно. Кордис стояла к ним спиной, громко выговаривала Дариану свое недовольство и вошедших не видела.

— Вы понимаете, что делаете? Здесь ведь не сиротский приют, нянек нет, и приглядеть за ребенком будет некому.

— Она вполне самостоятельная и неглупая девочка…

Она посмотрела ему в лицо одним из самых своих ехидных и скептических взглядов.

— Именно это я и имею в виду. Представь себе, я знаю, с какого возраста девочки становятся самостоятельными, а с какого — умными…

Лиска увидела, как сжалась эта и без того небольшого роста застенчивая девочка, вспомнила еще свой вчерашний стыд, и ее с головой захлестнула такая злость, что, будь у нее сейчас что-нибудь в руках…

Кордис предостерегающе подняла в Лискину сторону палец, не спеша повернула к ней голову, холодно посмотрела на нее в упор и сказала:

— Потерпи. Прибереги страсть для работы. Концентрированная ненависть бывает очень хороша для прохождения некоторых «щелей».

Тут она заметила Канингема, обернулась к нему и увидела наконец ту, о ком только что так неласково говорила. Она молча разглядывала ребенка некоторое время, потом подняла глаза на Канингема, и Лиска совершенно ясно услышала, что она ему сказала, хотя вслух не было произнесено ни слова. Канингем в ответ только улыбнулся в бороду. А Кордис сухо и сдержано спросила девочку:

— Как тебя зовут?

Та, не поднимая глаз, тихо ответила:

— Фрадина.

Кордис несколько мгновений помолчала, а потом велела:

— Тебе нельзя будет пока выходить из дома больше чем на сто саженей вокруг, пока я не разрешу. Ни в коем случае. Поняла?

Фрадина так же тихо и не поднимая глаз кивнула:

— Да, хорошо.

Кордис опять посмотрела на Канингема, и Лиска вновь явно услышала, что она сказала. А вслух прозвучало:

— У меня сейчас куча дел, ухожу, встретимся ближе к вечеру, пока.

И вышла. Как хлопнула за ней дверь! Казалось, сейчас дом развалится…

Канингем подмигнул Дариану и передал подопечную девушкам.

— Это Фрадина. Она будет здесь жить. Я думаю, вполне подойдет комната рядом с вашей. Остальное вы сами сообразите лучше меня.

И он удалился по своим важным делам, оставив девочку их заботам.

Девушки, за последнее время изрядно соскучившиеся по людям моложе сорока лет (в ближайшем окружении из таких был один только Дариан) были очень рады новой соседке, а недоброе отношение к ней Кордис расположило их к Фрадине еще больше.

Они немедленно познакомились с ней, наговорив кучу всяких подходящих к случаю приветственных слов, и повели наверх показывать ей дом и ее комнату.

У Фрадины были мягкие маленькие руки и приятные черты лица. К ним очень шли чуть курчавые черные волосы и карие глаза, которые были такими темными, что казались вишневыми. Глаза ее были грустными и серьезными, и Лиске захотелось немедленно сделать для нее что-нибудь хорошее. Они с Наирой тут же застелили ей постель, пристроили в шкаф ее небогатое имущество, состоящее из небольшого узелка и пузатой кожаной сумки, принесенной Канингемом, и повели ее на кухню знакомиться с особенностями местной кулинарии и образцами местного хлебосольного гостеприимства, а заодно уж и с бессменным сторожем всех местных припасов, который в праздничные дни из кухни практически ни на минуту не уходил. Так уж получалось, что сначала его не отпускал оттуда голод, а потом, как бы это правильно сказать, несколько излишняя сытость. То есть добрести до выхода из кухни, шаркая брюхом по полу, он еще мог. Но дальше был порог, а куница — не самый длинноногий зверь на свете… А к тому времени, когда он уже мог перевалиться через порог, опять давал о себе знать голод.