Читать «Драконьи тропы» онлайн - страница 44

Ольга Борисовна (СИ) Быкова

Лиска сняла с Наириной юбки прилипшую белую нитку и принялась накручивать ее на палец, высчитывая заветную букву:

— А, Б… Ж, З, И. Гляди-ка ты, жениха на «И» звать будут.

Наира задумалась, перебирая в уме имена.

— Что-то я никого из молодых мужчин на «И» не знаю…

— Одного точно знаешь.

— Кого же это?

— Левко.

— На «И»?

— Ага, — Лиска хитро прищурилась, — у него полное имя — Ирлевор, только он его не любит, говорит, что уж больно вычурное. Поэтому его полного имени почти никто и не знает, а все так и зовут — Левко.

— Правда? Я и не знала, — удивилась Наира и задумалась, примеряя на Левко диковинное имя. Впервые она с ним встретиась совсем недавно, но, учитывая те опасности, которые тогда выпали на их долю, знакомство это было весьма основательным. Да и вообще Левко казался человеком довольно открытым. А тут вдруг оказывается, что она и имени-то его как следует не знает. Его полное имя звучало немного странно, непривычно и немного загадочно.

— Наира, — Лискино любопытство взяло верх над деликатностью, — он тебе нравится?

— Конечно, — почти не задумываясь, ответила девушка, — он хороший друг и человек замечательный, смелый и умный, и слабого в обиду не даст, и за словом в карман не полезет… Да он, наверное, многим нравится.

— Наира, — с мягким упреком повторила Лиска, — я же не об этом…

— Ну-у… — протянула Наира, задумываясь над трудным вопросом, и вдруг совершенно некстати вспомнила: Лиска, у нас же скоро занятия. Кордис будет ждать на поляне.

— Нет уж, не надо, чтобы она нас ждала, — Лиска заторопилась переодеваться. — Лучше мы ее подождем. Вот уж с кем совсем не хочется ссориться.

— И с кем бы вовсе никогда не иметь дела. Ведь надо же так спрашивать, что всякое соображение начисто отшибает. И так-то, когда стараешься и торопишься, невозможно сосредоточиться, а она еще рядом под руку смотрит, ухмыляется…

Не так давно, всего недели две назад, они научились наконец хотя бы и худо-бедно, но все же находить порталы, и могли уже с их помощью перемещаться. Разумеется, только туда, куда им было заранее позволено, и, разумеется, с соблюдением всех предосторожностей и под присмотром своих старших наставников (и наставниц). И порой они уже даже делали успехи, и по этому случаю последние дни были посвящены уже изучению «щелей».

Было удивительно, как Кордис при ее бешеном темпераменте умудрялась быть такой нудной в объяснении фантастически интересных вещей. Она могла полчаса потратить на бесконечные предостережения, скучные инструкции и ехидные комментарии о том, что будет, если… И только после этого сказать несколько слов по сути дела, да и то настолько невразумительно, что чаще всего понять, что происходит на занятии, во время самого занятия не было никакой надежды. В результате выходило, что двух самых тупых на свете учениц пытается научить чему-то самая тупая на свете преподавательница (да еще и злобная).