Читать «Дракон на войне (Дракон и Джордж IV)» онлайн - страница 14

Гордон Диксон

И все же Элли стойко не отходила от кровати, несмотря на то, что даже при тусклом свете, просачивавшемся в дом сквозь несколько узких оконец, было видно, как она побледнела.

- Говорить о том, чтобы сжечь, - это одно. А вот сделать это - совсем другое, - упрямо заявила она. - Может, у нас поблизости есть друзья, которые замолвят за нас словечко, если воины попробуют нас тронуть, милорд...

- Прошу прощения, милорд, прошу прощения, миледи, - вмешался новый голос, и появился низенький человечек, одетый в потрепанное коричневое одеяние, подпоясанное веревкой, скрепленной на поясе тремя узлами, - рясу отца францисканца; он вынырнул из тени под лестницей, ведущей на верхний этаж. У него были темные грязные и лохматые волосы, на макушке выбрита тонзура. - В самом деле, милостивые господа, эти две добрые женщины делают все что могут, чтобы помочь магу, который серьезно болен. - Он вышел и встал напротив Джима и Энджи, не обращая никакого внимания на Теолафа и его обнаженный меч. - Я отец Морель, - сказал он, - пастырь той небольшой паствы, которую вы видели перед домом. - Он перекрестился. - Да хранит их Господь вместе с магом, этими двумя добрыми женщинами и вашей светлостью. - Он опять перекрестился. - Dominus vobiscum.

Джим в общем-то был не религиозен, но не требовалось слишком большого знания средневековой церковной латыни, чтобы понять и ответить на набожное обращение святого брата "Да будет с вами Бог".

- Et cum spiritu tuo, - ответил он. - И с тобой.

Джим прекрасно понимал, что святой отец прибегнул к этому латинскому диалогу, рассчитывая на него как на верительные грамоты, не больше. Но вот низенький человечек с тонзурой заговорил опять, теперь уже обращаясь к Энджи.

- Миледи, - сказал он укоризненно, - наверняка не хотела сделать то, о чем говорила: сжечь этих добрых женщин. Я могу уверить именем Господа, что они не ведьмы, а только знахарки, помогающие больным и несчастным. И только благодаря их стараниям маг все еще жив.

- Правда? - спросил Джим.

Он прошел вперед, отодвинув локтем Элли. Несмотря на свои слова, она отступила без всяких протестов. Джим положил руку на лоб Каролинуса. На ощупь лоб был скорее холодный и влажный, чем горячий. Но старик, похоже, был без сознания. Вдруг старческие веки на миг приподнялись, и с губ Каролинуса слетели слова:

- Забери меня отсюда...

- Не беспокойся, Каролинус, - ответил Джим, - сейчас мы это сделаем. Тебе будет намного лучше в замке Маленконтри. Что они с тобой делали?

- Все... - прошептал Каролинус, после чего силы его, очевидно, иссякли. Его глаза закрылись.

- Это грязная ложь! - вмешалась Элли. - Я говорю, это бред, вызванный болезнью! Мы только давали ему слабительное и делали примочки да два раза пустили кровь.

- Этого вполне достаточно, чтобы убить его, - прорычала Энджи. Она подошла к Джиму и встала рядом с ним. Через плечо она сказала:

- Теолаф, возьми пару человек и сделай носилки. Пусть где угодно раздобудут жерди, а мы воспользуемся одеялами или какой-нибудь другой материей, чтобы перенести Каролинуса.