Читать «Дракон Горлиста» онлайн - страница 6

Элейн Каннингем

— Кобольдская?

— Семерых кобольдов, — гордо соврала Чиндра. — Порезаны на полоски серпом для грибов.

Расчетливый взгляд Сливифар скользнул по мальчику, после чего она обратилась снова к его матери и заметила:

— Ценный подвиг.

— Больше, чем просто ценный, — отозвалась Чиндра.

Они продолжали свой разговор в том же духе некоторое время. Скучающий Горлист подошел к перилам, чтобы понаблюдать за боем. Один дроу до сих пор боролся с серым монстром, он действовал настолько увлеченно, что даже не заметил, как обрубленная конечность подкралась к нему сзади. Длинные и узловатые пальцы схватили за лодыжку опрометчивого дроу. Боец завизжал от удивления и боли. Восхищенный Горлист насмешливо рассмеялся.

Чья-то твердая рука приземлилась на его плечо, и он почувствовал, как лакированные ногти впиваются в плоть. Сперва он подпрыгнул от удивления, затем состроил кислую мину. Его реакция и — что самое важное — его беспечность, была точно такой же, как у того дроу с арены; это задело его самолюбие.

— Тролль, — сказала Сливифар. — Хороши для тренировки. Его раны заживают также быстро, как наши юнцы могут резать, и он поедает тех, кто проиграл.

Горлист раздраженно пожал свободным плечом. Ему какое дело?

Его мать рассмеялась и сказала:

— Видишь? Он не боится.

Сливифар развернула его лицом к себе и ее алые глаза, как два пламени, лизнули его.

— Он будет бояться, — пообещала она.

Не поднимая головы, она бросила маленький кошелек Чиндре, которая ловко поймала его. Она отдала честь хозяйке ринга и неторопливо отправилась к выходу. Горлист поспешил было за ней, но рукоятка плети Сливифар больно ударила его по животу, выбив из его тела воздух.

— Теперь ты мой, — сказала она. — Ты слушаешь и выполняешь мои приказы. Понял?

По правде говоря, он не понимал. А потом Чиндра начала насвистывать трактирную песенку. Троица рабов-гоблинов, почувствовав ее хорошее настроение, протянули ей руки в назойливом прошении милостыни. Она порылась в маленьком кошельке, кинула попрошайкам монету и исчезла за углом, даже не оглянувшись.

— Она продала меня, — вымолвил он, его голос был сиплым шепотом. — Тебе.

— Сорвала больше, чем ты стоишь… пока что.

Горлист заметил ее плотоядный взгляд и, не смотря на свой юный возраст, он понял, что это означает. Он вернул ей оценивающий взгляд, позволяя ей увидеть свою ненависть и ярость. Сливифар закинула свою голову и рассмеялась, ее смех был полон темного удовольствия.

— О, ты окупишь свою цену и даже больше, чем окупишь! Иди за мной, моя маленькая приманка для тролля.

Он последовал за ней, ведь иного выбора у него не было. Пока он шел, он сорвал кожаный шнурок со своей шеи и бросил камень, на котором была изображена метка Чиндры, на неровный пол. Моргая по-странному влажными глазами, Горлист запретил самому себе посмотреть, куда упал камень.

Его мать не обернулась, не обернется и он.

Год Паутины Сновидений (1323 по летоисчислению долин).

Прошли годы. Горлист вырос и стал таким же рослым и крепким, какой была Чиндра. И он сдержал обещание, которое дал в день, когда его мать продала его в рабство: он выигрывал каждый бой.