Читать «Дочь богини» онлайн - страница 32

Ивлин Хоуп

— Пробудись!

И пленница Ихэро открыла глаза.

Разговор пришлось оставить на потом. Тария справедливо полагала, что, после учинённых талисманом бесчинств, их вполне могут обнаружить. Она не очень понимала, как именно действовал цветок, но не могли же Иные оставить муравейник совсем без присмотра? Поэтому, наскоро соорудив спасённой подобие платья из покрывала, Тария потащила её вперёд. К счастью, земля в муравейнике была мягкая, покрытая розоватой травой, так что спешно придумывать, из чего делать обувь, девушке не пришлось. Тария не раз видела больных, вставших на ноги в первый раз после долгой болезни, и была уже готова нести, сколько сил хватит, нечаянную спутницу, но этого не понадобилось, девушка бежала также резво, как и её спасительница. Тария решила обдумать это позже. Единственным разговором, состоявшимся между ними, было знакомство. Девушка назвалась Риадой Орел, и Тария не поверила своим ушам. Так могли звать только дочь последнего короля роев, которой только исполнилось шестнадцать, когда началась война.

Девушки бежали, изредка переходя на шаг, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Им не было холодно или жарко, не хотелось есть и пить. Только иногда обеих накрывало тяжёлое давящее чувство, а в ушах звучал безумный смех. Но им не было страшно. После первой тысячи кроватей, занятых роями, иной раз искажёнными настолько, что Тария затруднялась сказать, какого пола при жизни был тот или иной пленник, её чувства подёрнулись льдом. Она и кровати считать начала исключительно для того, чтобы отвлечься от страшного зрелища. А Риада, казалось, не замечала ничего вокруг. Она сосредоточенно смотрела пере собой, изредка поднимая взгляд на бегущую впереди Тарию. Эти моменты спасительница ощущала так, словно в её спину воткнулся раскалённый гвоздь. Перед ними уже виднелся странный зеленовато-жёлтый барьер, который, по всей видимости, ограждал зону искажения от нормального мира, когда Тария услышала глухой звук падающего тела. Риада не выдержала гонки и упала навзничь прямо на голую землю. Тария наклонилась и закинула руку бывшей изменённой себе на плечи. Надо было подумать о отдыхе.