Читать «Дом» онлайн - страница 32

Эдвард Ли

Мелвин так и сделал.

Наступила звенящая тишина. Мелвин не был уверен, как долго он простоял с закрытыми глазами. Ведь то, чего он боялся больше всего на свете, снова могло с ним заговорить.

Но его опасения оказались напрасными.

Когда он, наконец, снова открыл их, то обнаружил, что стоит в гостиной – настоящей, современной гостиной, с новой краской, новым ковром и совершенно новой липкой мебелью "Wal-Mart". Тлеющий оранжевый свет исчез, сменившись скудным и очень нормальным светом от обычной настольной лампы.

Не было и неуклюжего призрака, который стоял в конце коридора.

- Боже мой, - прошептал Мелвин. - Это был всего лишь жуткий сон.

Но еще более жутко: он, очевидно, пришел сюда во сне. Это грипп, - напомнил он себе, - лихорадка. Он вспомнил, как однажды в детстве у него были галлюцинации. Он видел бороздки на стене спальни, и насекомые бегали по ним вверх и вниз. Это было, когда он валялся в постели в течение нескольких дней, с температурой. Просто галлюцинация, - Мелвин чувствовал себя уверенно, - как тогда, когда я был маленький. Тогда у него тоже был серьезный грипп.

Конечно, все это имело смысл. Однако Мелвин не сразу осознал, что чувствует себя хорошо. Нет боли в горле, нет головной боли, нет лихорадки.

Но слова призрака до сих пор звучали у него в голове.

- Зеленые пастбища ближе, чем ты думаешь, - когда он произнёс эти слова, то поймал себя на мысли, что он смотрит на криво висящую картину рядом с диваном.

- Холмы, зелёные поля... И пастбище.

Совпадение, - подумал он после паузы.

Мелвин чуть не испустил дух, когда что-то загремело на кухне. Вместо того чтобы испугаться, он чувствовал себя глупо: он стоял посреди ночи в гостиной в одной футболке и с фруктами, вышитыми на трусах.

- Привет, Мелвин. - весело сказала дерзко обнаженная Гвинет, выглядывая из кухни. - Что ты здесь делаешь так поздно?

- Я...

Его зрение, как и всегда, было приковано к плюшевому, великолепному телу. На кухне не было света, вместо него был свет холодильника, который освещал каждую деталь Гвинет, когда она стояла, склонившись перед открытой дверью. Ее грудь висела, соски торчали. Ее белые ягодицы, как у ангела, элегантно выпирали. Она протянула руку, чтобы забрать одну из коробок с китайской едой.

- У меня был дурной сон, - наконец ответил он.

- Да? У меня тоже.

Она выпрямилась, осматривая содержимое коробки. Свет от холодильника отбрасывал на ее грудь великолепный барельеф из белых и черных кругов. Ее пупок был красивой маленькой черной дырочкой, ее лобковый пушок светился, как гнездо сиропа из ирисок, превращенное в нить.

Член Мелвина дернулся в шортах до полной спонтанной эрекции.

- Мне снилось, что я запускаю воздушного змея на пастбище, - сказала она.

Пастбище, замечательно, - подумал он.

- Так, а что в этом плохого?

- В другой руке я держала ведро.

- Ведро?

- Да, обычное старое металлическое ведро, - сказала Гвинет. Она достала кусок жаренной с кунжутом курицы. - А о чем был твой сон?

Мелвин сглотнул, чувствуя себя подавленным.

- О, ни о чем. Он было бессмысленным.