Читать «Дом Эмбер» онлайн - страница 7
Келли Мур
И к тому же, откуда он знал об этом? Бабушка и об этом упоминала? А она откуда знала?
— Да, — неохотно согласилась я. — Вишневая кола больше подойдет.
Миссис Валуа подошла к огромному холодильнику — кажется, это была единственная современная вещь во всем доме. Пока она инспектировала его содержимое, я рассматривала парня передо мной.
Как я посчитала, он был примерно моего возраста. Сидя близко к нему, я увидела, что он весь в шрамах — выглядело так, как будто он пострадал после какого-то пожара, когда он был младше. Над манжетой его рубашки с левой стороны и над воротничком на его шоколадного цвета коже виднелась сеть линий и пятен. Шрамы пробегали по его шеё до подбородка и скул. Высокие скулы. Слегка миндалевидные зеленые глаза. Они смотрели прямо на меня, рассматривали меня. Я заставила себя перевести взгляд на его руки — большие и квадратной формы, с длинными пальцами. Я всегда думала, что о человеке очень многое можно сказать, если посмотреть на его руки. Может быть, потому что я восхищалась руками своего отца — руки хирурга, полные умения и интеллектуальной одаренности. Руки этого парня напоминали руки моего отца.
Пока я рассматривала его, его правая рука потянула манжету левой руки, чтобы прикрыть шрам. Мысленно я пнула себя ещё раз. Иногда у меня был настоящий талант строить из себя идиотку.
Миссис Валуа вернулась с содовой. В стеклянной бутылке, ей богу. Парень взял её, чуть ослабил крышечку и протянул бутылку мне.
— Это моя любимая, — сказала я, поддаваясь ему. — Спасибо.
— Твоя бабушка тоже любила её, — сказал он.
Я сделала несколько глотков, задумавшись, может ли передаваться по наследству вкус к сладким безалкогольным напиткам. Парень продолжал смотреть на меня, не грубо, просто с любопытством, как будто он ожидал продолжения разговора.
— Прости, — наконец выдавила я, — Я не знаю, как тебя зовут.
Он покачал головой, как будто не мог этому поверить. Прости, но бабушка о тебе не упоминала.
— Джексон, — сказал он.
— Рада с тобой познакомиться, — я кивнула ему и его бабушке. — С вами обоими.
Казалось, это сподвигло миссис Валуа на какие-то действия:
— Взаимно, — ответила она, — но мне нужно проверить еду, убрать какие-то блюда.
— Ой, — сказала я, и собралась вставать. — Я могла бы вам помочь, миссис Валуа.
— Нет, — оставайся на месте, — коротко сказала она.
— Отвлекись здесь от старых куриц… — Джексон кивнул.
— Следи за тем, кого ты называешь старыми, молодой человек. — Она направилась было к двери, но вернулась. — И пока я не забыла, Сара, зови меня просто Роза. Когда меня называют «миссис Валуа», я сразу же чувствую все прожитые годы. Для вас, дети, каждый кто старше тридцати уже в шаге от могилы… — Двери за ней захлопнулись.
Теперь определенно была моя очередь начать разговор.
— Почему твоя бабушка занимается всем этим? — спросила я. — Я думала, что она была сиделкой моей бабушки.
— Неа, не совсем. Бабушка на пенсии. Она лет двадцать работала в отделении интенсивной терапии в Балтиморе. Она просто помогала Иде. Они были близкими подругами большую часть жизни. Она из уважения занялась этим.