Читать «Дневник «Эпик Фейл»: допущены ошибки» онлайн - страница 41

Стефан Пастис

В придачу он читал очередную книжку о различных способах умерщвления.

Но самой большой неприятностью – от которой кровь вскипела у меня в жилах, а руки сжались в кулаки, – стала парочка, расположившаяся в угловой кабинке. Одной из двоих была Сами-Знаете-Кто. Я снова закрою её изображение чёрным квадратом.

А вторым был её отец.

Мама сказала, они вместе раскрашивали детское меню. Этого я не видел, зато видел, как Сами-Знаете-Кто веселится и хохочет.

Что это означает? Несомненно, одно.

Она замышляет новое злодейство!

Примечания

1

Строчка из детского стихотворения «Fuzzy-Wuzzy»

Ёксель-Моксель

Был медведь,

Лысый –

Не на что глядеть,

Вместо шерсти –

Клочья пакли, так ли? – пер. с англ. Наума Сагаловского.

2

Изменённая строчка из песни Боба Дилана.

3

Строчка из песни в исполнении Фрэнка Синатры.

4

Не пытайтесь запомнить эти узкоспециальные термины. Все они носят технический характер. Своё повествование я стараюсь вести в такой форме, чтобы значения сложных терминов были понятны рядовому читателю из контекста.

5

Отсылка к названию четвёртого студийного альбома Брюса Спрингстина «Темнота на краю города» (1978).

6

Название пьесы американского драматурга Нила Саймона.