Читать «Джулиус и Фелтон» онлайн - страница 5

Мария Дубинина

Наконец, он соизволил объяснить, зачем меня пригласили. Если это поможет делу, то я с удовольствием помогу, но прежде все-таки выясню одну вещь:

– Так вы полицейский?

Инспектор насмешливо хмыкнул в густые усы, Джулиус сделал вид, что не услышал моего вопроса.

– Для начала давайте прогуляемся, и вы расскажете мне, какой была мисс Бонни Рид.

Мы покинули пансионат сразу после того, как я торопливо переоделся.

Пение птиц и ласковые лучи августовского солнца уже не могли вернуть мне былого расположение духа. Сельская идиллия дала трещину, обнажив суровую, беспощадную к чужим страданиям реальность. Рядом размашисто шагал мистер Джулиус, человек-загадка.

– Я не из полиции, – внезапно заявил он, и я почти не удивился неожиданной смене темы. Видимо, для него не существовало начала и окончания беседы, только ее фрагменты, расставленные им в произвольном, понятном лишь для него, порядке.

– Так кто же вы?

– Энтузиаст. Доброволец, – я терпеливо переждал паузу, точно пластинку в граммофоне заело. – Вы были близко знакомы с погибшей?

– Погибшей? Она была убита?

– Да или нет?

– Нет, – и пояснил. – Мы познакомились в пансионате, изредка беседовали ни о чем. Понимаете ли...

– Разные интересы.

– Именно, – мне стало легче от того, что он меня понимал.

За неторопливым разговором, мало походящим на допрос, в моем, конечно, понимании этого слова, мы дошли до горбатого мостика. Я рассказал, что видел Бонни в последний раз, возвращаясь с утренней прогулки.

– Да, я тоже заметил вас с моста. Отличный фотоаппарат.

– Бонни умерла от страха? – мне вспомнился вчерашний разговор в гостиной. – Это вообще возможно?

– Вы не представляете себе, мой дорогой Филипп, сколько в мире возможных вещей.

Я действительно не догадывался, сколько, и меня терзало чувство, что Джулиусу, на самом-то деле, известно гораздо больше, чем он говорит. Что он за человек такой?

Вместо дальнейших, бессмысленных, стоит полагать, расспросов с моей стороны, я обстоятельно поведал обо всех жильцах «Старой мельницы», благо обладал неплохой памятью и вниманием к деталям. Но мне показалось, что Джулиус меня не слушает.

– Простите, это все важно, о чем я говорю?

Он рассеянно поправил шляпу и улыбнулся знакомой мне улыбкой – самым уголком рта.

– Прошлым днем вы обсуждали подозрительную смерть женщины из деревни.

Я был поражен его осведомленностью:

– Да, черт возьми! Но откуда вы узнали?

– От надежного человека, – уклончиво ответил Джулиус.

Я сразу же решил, что это адвокат. Кто еще мог быть связан с человеком, помогающим полиции?

– Однако призрак несчастного мельника здесь не причем.

– Вы уже говорили, только я не понял, что вы подразумеваете под этим выражением?

Джулиус резко остановился, так резко, что я по инерции прошел вперед еще шагов пять.

– Идемте на мельницу, – и без промедления сменил направление движения.

И как ему удается удивлять меня снова и снова, и отчего-то мне не пришло в голову ослушаться? Признаться честно, я был заинтригован до предела. Журналистский нюх, который периодически просыпался во мне, уверено вел след в след за новым знакомым, и я доверился ему.