Читать «Джордж Оруэлл. В двух томах. Том 1» онлайн - страница 230
Джордж Оруэлл
И снова раздались шумные овации, а кружки были осушены до дна. Но животным, стоявшим в саду и наблюдавшим за этой сценой, показалось, что происходит нечто странное. Почему так изменились лица свиней? Травка переводила старые слезящиеся глаза с одного лица на другое. У одних было пять подбородков, у других — четыре, у третьих — три. Но было неясно, что же все-таки расплывается и меняется. Когда овации стихли, компания опять взялась за карты, а животные молча пошли назад.
Не прошли они и двадцати ярдов, как их остановил рев голосов из господского дома. Животные кинулись обратно и снова прильнули к окнам. Да, там разгоралась свара. Все кричали, колотили по столу, подозрительно поглядывали друг на друга и яростно отрицали взаимные обвинения. Оказалось, что ссора возникла из-за того, что Наполеон и мистер Пилкингтон одновременно пошли с туза пик.
Стоял гневный рев в двенадцать глоток, голоса кричавших были одинаковые. Теперь было понятно, что произошло со свиньями. Стоящие в саду животные вновь и вновь переводили глаза со свиней на людей и с людей на свиней и снова со свиней на людей, но не могли сказать определенно, где — люди, а где — свиньи.
Об издании
Литературно-художественное издание
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ
1984. СКОТНЫЙ ДВОР
Зав. отделом А. Стаценко
Редактор О. Ханжина
Художник А. Стариков
Художественный редактор Викт. Остапенко
Технический редактор А. Стаценко
Корректор И. Тетерина
Оруэлл Джордж
1984. Роман. Скотный двор. Сказка. / Пер. с англ. Д. Иванова, В. Недошивина. Оформл. А. Старикова.
Пермь: Издательство «КАПИК», 1992. — 304 страницы.
Сдано в набор 11.12.91. Подписано в печать 4.03.92.
Тираж 200 000.
Примечания
1
Новояз был официальным языком Океании. Подробнее о его структуре и этимологии смотри в Приложении. —
2
Проявление изобразительности (
3
Само собой (
4
Такие составные слова, как, например,
5
Корреспондент иностранной прессы. —
6
Перевод А. Воронова.
7
Острота (