Читать «Джейн Эйр. Грозовой перевал. Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» онлайн - страница 851

Шарлотта Бронте

38

Мадемуазель, можно мне взять один-единственный из этих чудных цветков? Только чтобы дополнить мой туалет! (фр.)

39

хорошенькая мордашка (фр.).

40

Здравствуйте, сударыни! (фр.)

41

Тем хуже! (фр.)

42

нежных чувств (фр.).

43

Риччио, Давид – придворный музыкант шотландской королевы Марии Стюарт (1547-1582) и ее фаворит, был убит у нее на глазах.

44

Джеймс Хепберн Босуэлл – шотландский вельможа и любовник Марии Стюарт. Женился на ней после убийства ее мужа, в организации которого обвиняли их обоих.

45

с жаром (ит.).

46

И думать не смейте! (фр.)

47

Невеста! (англ.)

48

Восточные властители, чтобы убрать неугодного вельможу, посылали к нему палача с шелковым шнурком, который затягивали у него на горле.

49

Бытие, 24, 18.

50

Название лондонской тюрьмы (второй слог well означает «колодец»).

51

А вот и мистер Рочестер вернулся! (фр.)

52

вечно (лат.).

53

Добрый вечер! (фр.)

54

просто обожает свою английскую мамочку (фр.).

55

без мадемуазель (фр.).

56

Ой! Как же ей там будет плохо – совсем неудобно! (фр.)

57

настоящим выдумщиком (фр.).

58

Волшебные сказки (фр.).

59

на самом деле никаких фей не бывает, а если бы и были (фр.).

60

чтобы утешиться (фр.).

61

Но вот выступил вперед один из них, подобный звездной ночи… (нем.)

62

Я взвешиваю помышления на чаше моего гнева, а дела – гирями моей ярости (нем.). (Цитаты из драмы Фридриха Шиллера «Разбойники», акт V, сц. I).

63

диковинка (лат.).

64

Для чего? (лат.)

65

крестьянки (по-французски и по-немецки соответствено).

66

Еще достаточно молод (фр.).

67

черт, домовой

68

в год (лат.)

69

вполголоса (ит.)

70

туземки (лат.)

71

Милон Кротонский — греческий атлет, живший в VI веке до н.э., многократный победитель на олимпийских и пифийских играх; согласно легенде, под старость он попытался однажды голыми руками сломить дерево; его зажало между половинками надломленного ствола, и в таком беспомощном положении он был съеден дикими зверями

72

29 сентября

73

в английских народных сказках часто рассказывается о том, как эльфы похищают ребенка, подменив его уродцем эльфом

74

«Chevy chase» — народная английская баллада начала XVI века

75

Средний путь без «никогда» и без «всегда» (лат. и фр.).

76

Так называемых (фр.).