Читать «Дети Спящего Ворона» онлайн - страница 45

Марина Аэзида

— Отойди, дура, — прошипел Виэльди. — А лучше вообще уйди.

Отец расхохотался и с издевкой сказал:

— Это было бы ну очень трогательно, не будь вы братом и сестрой, — тут он посерьезнел и нахмурился. — Да к тому же моими детьми! Чтоб вам Ворон глаза выклевал! — каудихо отбросил плеть, ее кончик шлепнулся на лицо раба. — Ты иди в свои покои, потаскуха! Не выйдешь, пока не позволю. И не улизнешь! Охрану поставлю. А ты, — он упер палец в грудь Виэльди, — пойдешь со мной. Мы с твоим дедом хотели с тобой поговорить. Но теперь даже не знаю… стоит ли?

Ни Данеска, ни Виэльди не тронулись с места, только переглядывались, пока отец не рявкнул «быстро!» — тут они все же поплелись к выходу.

— А конюх?.. — пробормотала Данеска. — Он же… мертвый?

— Да, никчемная дочь, он мертвый, представь себе. Какая жалость! — съязвил каухихо. — И вы с братом виновны в его смерти. Если бы не вы, безмозглые, он бы, может, дожил до седин, обзавелся женщиной и детьми. Радуйтесь, что это всего лишь раб. Талмерида я не убил бы вот так запросто, и он бы мог развязать язык, пошли бы слухи…

* * *

В глубине отцовских покоев, развалившись на диване, сидел дед. При виде сына и внука он выпрямился и сказал:

— Вот и вы. Ну, где ты его нашел, Анди? На конюшне, правда?

— Да, — буркнул отец, проходя внутрь.

Виэльди остался на пороге, не зная, что делать.

— Я же говорил! — воскликнул Нердри Каммейра. — Наверняка в бурю попал и решил переждать ее там. И правильно сделал: сначала кони, потом люди.

— Отец! — рыкнул каудихо. — Ты не знаешь, о чем говоришь! Что, по-твоему, он там делал?! В этой конюшне?!

— Не знаю, — дед пожал плечами и махнул Виэльди рукой. — Иди сюда, внук. Мой Анди такой лютый, буйный — я с ним еще когда сам был каудихо намучился. Не знаю, что уж ты там натворил, но наверняка Анди преувеличивает. Ну же, не стой на пороге, иди сюда!

Виэльди послушался и, коснувшись лбом руки деда, присел возле него. Каудихо встал напротив и уставился на отца бешеным взглядом.

— Ты не знаешь, кого берешь под защиту, — процедил он. — Я нашел его на конюшне, да. Угадай, что он делал, этот засранец?! Имел собственную сестру! Точнее, собирался… я успел вовремя.

Дед округлил глаза, охнул, затем посмотрел на Виэльди.

— Это правда, внук?

Что ответить? Только сознаться.

— Да.

Дед встал с дивана, покачал головой и сказал — не ему, а каудихо:

— Тогда его испытание будет куда сложнее, чем мы думали.

— Он не достоин этого испытания, — фыркнул отец. — Более того: оно повлияет не так, как должно.

— Этого мы не знаем. Если повлияет не так, то это станет и твоим испытанием тоже. Прогнать его ты всегда успеешь, но… сможешь ли? Захочешь? Или… — дед запнулся, поморщился и явно сказал не то, что собирался сказать изначально: — Как старейшина говорю: ты знаешь закон. Либо он станет твоим сыном по крови — либо нет. Сейчас. До того, как уйдет воевать за тебя, за наш клан, за талмеридов. Если уйдет.

Виэльди ничего не понимал. Какой закон? Какое испытание? Он смотрел то на отца, то на деда, но оба или отворачивались, или опускали глаза.