Читать «Дети Спящего Ворона» онлайн - страница 244

Марина Аэзида

Она так и не ответила на вопрос Андио Каммейры, спохватилась только когда он махнул рукой и сказал:

— Ладно, я понимаю… Ты права… Тем больше ценю, что умеешь отодвинуть чувства ради общего дела. Моя дочь так и не научилась этому… Хотя я сам виноват: неправильно воспитал, слишком баловал.

— Разве дочерей не матери должны воспитывать?.. — спросила Джефранка, чтобы не молчать.

— Моя Итсуль… Мать Данески слишком рано умерла.

— Почему ты еще раз не женился?

— Достойная не нашлась, — отчеканил каудихо и сдвинул брови: кажется, разозлился. — Но хватит вопросов. Я не о том пришел говорить. Присядем, княгиня. Подумаем, сколько людей отправить на запад и как скоро.

Только тут Джефранка заметила, что все еще держит в руках веретено, а пальцы лежат на льняной кудели. Отложив все в сторону, она опустилась в кресло и сказала:

— Я слушаю, каудихо.

Андио Каммейра начал говорить, но тут в дверь настойчиво застучали.

— Да что за напасть… — проворчал он. — Ладно уж, прими.

— Войдите! — сказала Джефранка.

Вошел не кто-нибудь, а глава дворцовой стражи.

— Великолепная княгиня, достославный каудихо, — он отвесил поклон. — В порт прибыл имперский корабль, а на нем — императрица Шахензи.

— О! — воскликнула Джефранка и оглянулась на Андио Каммейру. — Надо устроить ей торжественную встречу.

— Нет, не надо, — отрезал каудихо и пояснил: — Она с дороги, устала. Не стоит утомлять ее торжествами. Думаю, нас с тобой хватит, чтобы достойно встретить императрицу в порту.

Он улыбнулся, но ни в голосе радость не слышалась, ни на лице ее не было. Он что, не желает видеть собственную дочь? Но почему? Даже Джефранка рада ее приезду. Она хорошо помнит доброжелательную талмеридку, которая приютила ее, просительницу, в отдельных покоях, да еще приставила служанку.

— Виэльди будет счастлив встретить здесь сестру, когда вернется, — сказала она в надежде, что каудихо хотя бы за сына порадуется.

Не тут-то было. Он отпустил стражника, затем сощурил глаза и, покосившись на Джефранку, буркнул:

— А вернется он уже вот-вот… Не сегодня-завтра.

Андио Каммейра и возвращению сына не рад? Да что с ним такое?

* * *

Сарэнди дал Данеске столько плащей и шкур, что их тяжесть давила на плечи, зато при всем желании не получилось бы замерзнуть. Казалось — лежи и спи целыми днями, чтобы скоротать путь. Но какой уж тут сон, если мутит, да еще нетерпение с ума сводит. Вот она и стояла у борта, вглядываясь то в сизо-черные, как сажа, волны, то в размытую дождем и снегом даль.

Быстрее бы добраться! Там, впереди, ждет родная Талмерида, теплая Талмерида! Там отец, дед, вторая мать, там друзья! А в Адальгаре, куда прибудет корабль — Виэльди. И пусть рядом с ним будет распроклятая княгиня, это неважно. Хотя бы увидеть его, услышать любимый голос!

Скоро, уже скоро!

Вот корабль причалил к пристани.