Читать «Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла» онлайн - страница 4

Эрл Стенли Гарднер

— Но ты же не думаешь, что я брошу след? — спросил Мейсон.

Дрейк отодвинул тарелку и взял лежащий под ней счет.

— Ну, черт побери, — сказал он, — что ты предпочитаешь: заплатить самому сразу или чтоб расплатился я и предложил тебе оплатить позднее с десятипроцентной надбавкой?

Мейсон, улыбаясь, взял счет.

— Лучше заплачу сейчас… Это письмо тревожит, Пол. Если бы за ним не было подвоха, автор просто переписал бы номер и потребовал свои сто долларов.

— Да, какая-то ловушка, — подтвердил Дрейк.

— А меня интересует приманка, Пол.

— На этом, собственно, и срабатывают все ловушки, — ответил Дрейк.

Глава 2

Делла Стрит, доверенный секретарь Мейсона, положила на стол письма, рассортированные на три группы. С пометкой «важные» старательно уложила посередине, чтобы сразу бросились в глаза.

Мейсон подошел к двери своего кабинета, достал ключ, улыбнулся Делле, но, увидев письма, скорчил недовольную мину.

— Привет, Делла!

— Привет, шеф. Видели Пола?

— Да.

— Звонили из его агентства. Я знала, что вы с ним завтракаете.

Мейсон повесил шляпу, посмотрел на стопку «важных» писем и сказал:

— Если не ошибаюсь, ответ на эти письма лучше не откладывать.

Она кивнула.

— Положи-ка и это к «важным», — сказал Мейсон.

— Что это?

— Дрейк получил.

— О том свидетеле?

— Да.

— И что там?

— Прочти.

Делла взяла письмо, пробежала глазами. Потом прищурилась и уже внимательно дочитала до конца. Затем спросила:

— А где ключ?

Мейсон вынул его из жилетного кармана. Делла с минуту созерцала ключ, потом начала перечитывать письмо.

— И что ты думаешь? — спросил Мейсон.

— Ничего.

— Ловушка?

— Для кого? — спросила ойа.

— Ну, Делла, ты меня удивляешь, — ответил Мейсон.

— Если бы кто-нибудь подумал, что Пол Дрейк покажет вам письмо и вы сами туда пойдете, я бы сказала, что это, возможно, ловушка. Но объявление скорее дает основания предполагать, что Дрейк пошлет туда кого-нибудь из своих людей. Все равно кого.

Мейсон кивнул.

— Значит, — продолжала Делла, — отбросим ловушку. Что тогда?

— Могла ли написать сама мисс Бартон? — спросил Мейсон.

— Зачем?

— Быть может, чтобы предать таинственного приятеля, который не желает быть узнанным, а самой получить за это сто долларов.

— Возможно, — ответила Делла.

— А что тебе подсказывает твой прямолинейный женский ум?

— Если женский, то скорее извилистый, — засмеялась Делла.

— В этом случае даже очень извилистый. И все ж таки что ты думаешь?

— Не люблю высовываться с собственным мнением, но, пожалуй, вы правы. Девушка хочет получить сто долларов. И чтобы Детективное агентства Дрейка узнало номер той машины. Тогда она и обратится за вознаграждением. Конечно, втихую( чтобы приятель не узнал… А если найдете, сможете доказать, что это именно та машина?

— Верно, — согласился Мейсон. — Он на большой скорости выскочил перед ^фордом» Финчли. Миссис Финчли пыталась затормозить, но не сумела й ударила эту чертову машину сзади. Ее бампер, должно быть, зацепился за бампер черной машины, поэтому и закрутило. Она не справилась с управлением и врезалась в фонарный столб, а ее двадцатидвухлетний сын вывалился и разбил бедро о столб.