Читать «Девять принцев Амбера. Том 2» онлайн - страница 468
Роджер Желязны
— Вы, все, — выдохнул он, — не двигаться… а то вырежу ей… еще одну улыбку…
Я поискал заклятие, которым, не повредив Корал, можно было бы в два счета прикончить Юрта.
— Мерль, не пытайся, — выговорил он. — Я почувствую… что оно на подходе… Просто оставь меня… в покое… на полминуты… и проживешь… немного дольше. Не знаю, где ты набрался… этих штучек… но они тебя не спасут…
Он шатался и был весь в поту… Изо рта все еще капала кровь.
— Отпусти мою жену, — произнес Люк, поднимаясь, — или ты в жизни не отыщешь места, чтобы спрятаться.
— Сын Бранда, я не хочу воевать с тобой, — сказал Юрт.
— Тогда делай, как я сказал, приятель. Я разделывался с парнями получше тебя.
А потом вдруг Юрт закричал, словно душа его корчилась в пламени. Он убрал Вэрвиндл от горла Корал, повалился назад и задергался, как дергаются марионетки, когда шарниры заело, а за веревочку продолжают тянуть. Корал обернулась к нему. К нам с Люком она теперь стояла спиной. Правую руку она поднесла к своему лицу. Время шло, и вот Юрт, весь дрожа, рухнул на пол, свернувшись в позе эмбриона. Казалось, на нем играют отсветы алого света. Очень скоро Юрт пропал, а за ним потянулась радуга, словно испачканная кровью. Но, к несчастью, Вэрвиндл он унес с собой. Вслед ему я метнул стрелу, чтоб разорвать его на куски, втайне понимая, что ей не догнать его. На другом конце спектра чувствовалось присутствие Джулии. Несмотря ни на что, приятно было сознавать, что я не убил ее. Но Юрт… Он теперь весьма опасен, понял я. Ведь впервые после нашей драки он не только ничего не потерял, но даже кое-что прихватил с собой… Кое-что, несущее смерть. Он успешно постигал науку магии, и это не сулило ничего хорошего. Повернув голову, я заметил красное сияние раньше, чем Корал закрыла глаз повязкой, и понял, что стало с Камнем Правосудия. Что — но не почему.
— Она твоя жена? — спросил я у Люка.
— Ну… вроде того… В общем — да, — тихо ответила Корал.
— Да, жена, — кивнул Люк. — А вы что, знакомы?
Примечания
1
Темпус фугит — время бежит (лат.).
2
Тертулия (исп.) — компания, кружок, вечеринка.
3
«Яблоко» — известная американская фирма по производству персональных компьютеров.
4
Россетти — английский художник и поэт (1828–1882), основатель братства «прерафаэлитов».
5
— Горменгаст (Замок Четырех Миров) — громадный замок из трилогии Мервина Пика.
6
В названии романов Джона Д. Макдональда из серии о Тревиси Мак-Ги, великом сыщике интеллектуале, всегда присутствует какой-либо цвет.