Читать «Девичий мирок (история одной школы)» онлайн - страница 97
Элизабет Мид-Смит
И под бурные аплодисменты воспитанниц миссис Виллис надела на ее шею золотую цепочку с медальоном. Глаза Энни засверкали от счастья, когда она обнаружила на нем портрет любимой воспитательницы.
– Энни Форест не только красивее и милее, но и умнее всех нас, – единодушно решили девочки.
– Мне бы очень хотелось прочитать «Одинокое дитя», – сказала одна из учениц. – Энни, дорогая, расскажи нам, что ты написала в сочинении?
– Не помню, – улыбнулась Энни. – Теперь я не чувствую себя одинокой; как же я могу описывать то, чего не чувствую?
Примечания
1
Детские комнаты в английских домах располагались, как правило, на верхнем этаже.
2
В Англии школами назывались все средние учебные заведения.
3
В учебных заведениях так называлось помещение, в котором учащиеся проводили свободное от занятий время, зала для отдыха.
4
Во многих школах Англии несколько классов помещались в одной и той же комнате. Иногда их разделяла драпировка, иногда нет. Учащиеся, с ранних лет привыкшие к такому порядку, не отвлекались на уроки соседних классов.
5
По средам и субботам занятия в школах Англии продолжались только до полудня. Такие дни назывались «полупраздниками».
6
Первый класс в английских школах являлся старшим.
7
На первой странице было принято писать свою фамилию или инициалы, утверждая таким образом право на владение книгой.
8
Бильбоке́ (
9
Награды, называемые в Англии «премиями», присуждались не за годовые баллы, а за сочинение по избранному предмету. По сочинению судили о познаниях и развитии учащегося.
10
Наши современники знают эту песенку в переводе С. Я. Маршака:
11
Шлафрок – домашний халат.
12
Брио́шь – сдобная булочка из белой муки в форме пышки с шишечкой наверху.
13
Пинта – английская мера объема, равна 0,57 литра.