Читать «Двое могут хранить секрет» онлайн - страница 156

Карен М Макманус

Наконец, спасибо моим читателям за то, что они любят проводить свое свободное время в компании моих историй.

Примечания

1

В американском футболе тачдауном называется пересечение мячом или игроком с мячом линии зачетного поля соперника. – Здесь и далее примеч. перев.

2

«Hot Topic» – американская компания, которая специализируется на розничной торговле атрибутами альтернативной музыки и андерграунда, в частности футболками с логотипами музыкальных групп.

3

Феминистски настроенная Миа возмущена традицией прежних времен называть жену в официальных случаях именем мужа – например, не миссис Джейн Уайт, а миссис Сэмюэл Уайт.

4

Речь идет об американском футболе.

5

Имеется в виду к учебе в колледже.

6

Перевод С. Я. Маршака.

7

Здесь: ответный словесный удар, аргумент, против которого не может быть возражений.

8

Обезболивающий препарат.

9

По фамилии монахини-художницы Марии Хюммель, по рисункам которой в 1930-х годах немецкая компания «Гебель» начала выпускать фарфоровые фигурки детей.

10

Рост примерно 165 см, вес – 50 кг.

11

По Цельсию.