Читать «Грехи ассасина» онлайн - страница 262

Роберт Ферриньо

Майкл съежился, но не издал ни звука.

Лео набрал в рот воздуха и затаился ни жив ни мертв.

Спрятав сына в дальнем конце грота, Сара подняла с земли камень.

Один из мужчин просунулся сквозь водяной занавес. Холодные струи бежали по его щекам и подбородку. Человек прищурился и увидел ее.

Сара ударила незнакомца изо всех сил. Он упал лицом вниз, а она била его снова и снова. Кто-то снаружи утащил тело за ноги.

Затем в убежище, отчаянно ругаясь, ввалился еще один человек. Блестящее лезвие Сара заметила слишком поздно. И тут ее поразил Лео. Дело даже не в том, что она представить не могла, что он может броситься на нож, а в том, как быстро юноша двигался.

— Ой! — Толстяк уставился на торчащую из живота рукоятку. У него задергались губы. Он потрогал ее пальцами и отдернул руку. Затем взглянул на Сару с таким видом, словно боялся наказания.

Человек, пырнувший Лео, вдруг дернулся назад. Вокруг его шеи обвилась веревка кремового цвета, и он упал от резкого рывка.

— Я кому сказал, что они нужны мне живыми. — Рядом с водопадом появилось лицо еще одного мужчины. — А ты что натворил? Порезал мальчика ножиком.

По ту сторону водопада раздавались хрипы. Кого-то тошнило.

Из водяного занавеса появилась рука.

— Выходите. Все. — Пальцы поманили их к себе. — Мы окажем Лео медицинскую помощь, но для этого вы должны выйти. Пожалуйста. — Голос звучал дружески, но в нем, подобно битому стеклу в песке уютного пляжа, таилась скрытая угроза. — Я Тарик аль-Файзал, Сара. Не хочу, чтобы с тобой или ребенком что-нибудь случилось. Мне не нужно, чтобы это было на моей совести.

Лео поднял на нее взгляд, прижимая ладонь к животу. И медленно покачал головой.

Сара подняла с земли булыжник, однако в следующий момент ее горло захлестнула удавка, и она упала на камни под водопадом. Закашлявшись, женщина вскочила на ноги, попыталась ослабить петлю. Человек с проломленной головой лежал в ручье лицом вниз. Вокруг него завивались в водоворотах сгустки крови.

— Хаскинс, выводи Лео, наложи на рану повязку, — приказал аль-Файзал второму мужчине. — Если он умрет, я повешу тебя за яйца и буду ждать, когда они оторвутся.

Боевик скрылся за стеной воды. Сара цеплялась пальцами за веревку, но ее сделали из какого-то уникального материала. Она могла становиться четырехфутовым кнутом и тут же превращаться в самозатягивающуюся удавку, стоило душителю пошевелить пальцами.

Высокомерный мужчина за тридцать с длинным лицом и маленькими темными глазами с интересом наблюдал за ней.

— Что, Сара? — Аль-Файзал подергал веревку. — Говори громче, я тебя не слышу.

Она упала на колени. В глазах потемнело.

— Хорошая собачка. — Тарик подергал веревку. — К ноге! Так, кажется, говорят католики?

Сара услышала плач Майкла, но не могла пошевелиться. Она с трудом видела лежащего на земле Лео и склонившегося над ним боевика.

— Карлсон? — произнес аль-Файзал в микрофон. — Ты его нашел?

— Да, он в оранжерее.

Тарик обернулся и увидел Раккима, стоящего у зарослей бамбука с автоматом в руках.