Читать «Граф де Монте-Кристо. Части 1, 2, 3» онлайн - страница 456
Александр Дюма
601 …Увидела голову Медузы… — Медуза — в древнегреческой мифологии одна из горгон, крылатых чудовищ с женскими головами и змеями вместо волос. По преданию, вид горгон был столь ужасен, что человек, посмотревший им в лицо, превращался в камень.
604 Баяр, Пьер де Терайлъ (ок. 1475–1524) — французский военачальник; прославлен современниками как образец мужества и благородства и прозван "рыцарем без страха и упрека".
Дюгеклен^Бернар (ок. 1320–1380) — знаменитый французский рыцарь и полководец, прославился во время Столетней войны (1337–1453) между Англией и Францией; сыграл значительную роль в развитии военного искусства в средние века; герой романа Дюма "Бастард де Молеон".
605 Пуссен, Никола (1594–1665) — французский художник, представитель классицизма, автор картин на мифологические и религиозные сюжеты.
…на последнем повышении фондов Гаити… — В 1822–1844 гг. вся территория Гаити (острова в западной части Атлантического океана), включая земли бывшей французской колонии Сан-Доминго и испанской Санто-Доминго, находилась под управлением республики, возникшей в начале XIX в. в результате восстания рабов-негров Сан-Доминго. В 1825 г. республика Гаити была вынуждена согласиться с ультиматумом Франции о выплате компенсации в размере 150 миллионов франков французским плантаторам, пострадавшим из-за восстания. Чтобы сделать первый взнос, Гаити пришлось взять у Франции заем в 30 миллионов франков под очень высокий процент. Стоимость ценных бумаг, связанных с гаитянским займом, колебалась вследствие непрерывных волнений и мятежей на острове, которые привели в итоге к распаду государства.
606 Экарте, бульот, вист, бостон — распространенные в XIX в. карточные игры.
607 Габриэль (Габриэль д’Эстре; 1573–1599) — фаворитка и возлюбленная Генриха IV.
"…Генрих Четвертый не покидал Нового моста". — Новый мост — самый старый мост Парижа; сооружен в конце XVI — начале XVII вв.; в 1614 г. в центральной части моста была установлена конная статуя Генриха IV.
609 Великий референдарий — докладчик законопроектов во французском Сенате во время империи Наполеона I.
615 Патриций — член привилегированной полноправной части населения Древнего Рима; в средние века — представитель городской купеческой аристократии. В переносном смысле — человек, принадлежащий к высшим слоям общества, аристократ.
617 Аликанте — сорт испанского вина.
627 …романы в желтой обложке… — то есть бульварные романы, чтение низшего сорта.
642 Визионер — ясновидец, человек, имеющий видения, страдающий галлюцинациями.
Примечания
1
У кого компаньон, у того хозяин (итал.).
2
Posada — дом ( исп .).
3
Оружие да уступит тоге (лат.).
4
Мы поем глухим {лат.).
5
"Когда вез пастух…" (лат.) — Гораций, Оды, I, 15.
6
Везешь к горю ты горькому… {лат.) — там же.
7
Войны, ужасные войны {лат.).
8
Цепкий (лат.).