Читать «Госпожа Дельфина» онлайн - страница 15
Джордж Кейбл
Лицо мадам Дельфины просветлело еще больше, и она сказала:
— Я тоже об этом думала.
Однако для робкой мадам Дельфины всякий пустяк являл собою препятствие, мешавшее ей сделать это предложение; прошло немало недель, прежде чем дальнейшая оттяжка стала казаться уже непростительной. И наконец в мае 1822 года, в маленьком кабинете позади конторы мсье Виньвьеля — когда он сидел за столом, а она, робея еще больше обычного, присела на стул у двери, — она сказала с застенчивым смешком, словно речь шла о пустяке, но дрожащим голосом:
— Miché Виньвьель, я составляйт завещание. (Начав свое знакомство на английском, они так и продолжали.)
— Это хорошо, — ответил банкир.
— Можна просийт сохраняйт этот завещание у вас, Miché Виньвьель?
— Можно.
Она благодарно взглянула на него; но снова потупилась и заговорила:
— Miché Виньвьель! — Она запнулась и по своей привычке стала дрожащими пальцами собирать складочки на подоле платья. Подняв на него глаза и встретив полный доброты взгляд, она несколько ободрилась и повторила:
— Miché…
— Что вы хотите? — спросил он ласково.
— Если случится мне умереть…
— Да. И что?
Она сказала едва слышно:
— Я бы поручать вам свой девочка.
— У вас маленькая дочь, мадам Карраз?
Она кивнула и опустила голову.
— Других детей нет?
— Нет.
— Я это не знал, мадам Карраз. Она еще маленькая?
Матерям свойственно забывать, как выросли дочери. Мадам Дельфина сказала:
— Да.
Оба помолчали, потом мсье Виньвьель сказал:
— Хорошо, я о ней позабочусь.
— Как о свой? — спросила мать, ужасаясь собственной дерзости.
— А она хорошая девочка?
— Miché, она ангелочек! — воскликнула взволнованно мадам Дельфина.
— Да, как о своей. Это я вам обещаю.
— Вот только… — Было, как видно, еще что-то, и мадам Дельфина раздумывала.
Банкир молча ждал.
— Вы, верно, хотийт видеть мой девочка?
Он улыбнулся, ибо она смотрела на него так, словно умоляла отказаться.
— О, я полагаюсь на ваши слова, мадам Карраз. Не все ли равно, как она выглядит. Незачем мне ее видеть.
Прощальная улыбка мадам Дельфины — она тут же ушла — выражала благодарность красноречивее всяких слов.
Мсье Виньвьель сел на прежнее место и снова взялся за газету — это была, скорее всего, «Луизианская газета», — которую отложил, когда пришла мадам Дельфина. На глаза ему попалась заметка, не увиденная им раньше. На ней взгляд его остановился надолго. То ли он много раз перечитывал ее, то ли задумался. Вошел Жан Томпсон.
— Теперь, — сказал негромко м-р Томпсон, наклонясь над столом и похлопывая по стопке бумаг, которую держал в другой руке, — все в полном порядке. Твое дело можно свернуть в любой день за несколько часов, и никто не понесет убытка. (Поясним, что здесь, как и везде, где говорят на правильном английском языке, это значит, что говорят на правильном французском.)
Мсье Виньвьель поднял глаза; он протянул адвокату свою газету, и тот тоже прочел заметку. Суть ее состояла в том, что некий военный корабль возвратился из круиза по Мексиканскому заливу и проливу Флориды, где успешно сражался с пиратами, а именно: за две недели уничтожил двенадцать пиратских судов на воде, два — на стапелях, а также три их убежища на берегу.