Читать «Главное - доплыть» онлайн - страница 74
Элизабет Хайд
— Так или иначе, я ищу коробочку и не могу найти. Ты не знаешь, где она?
— Спроси у Бекки.
— Ллойд! — Руфь начала раздражаться. — Бекки не едет с нами! Здесь только я и ты! И мне нужны лекарства!
— Хочешь сказать, кто-то их украл?
— Нет, но я…
Ллойд потряс пальцем у нее перед носом.
— Вот в чем твоя проблема, Руфи. Ты делаешь поспешные выводы.
Руфь заставила себя прекратить спор. Наверное, не стоит напоминать, что всего пару дней назад именно Ллойд делал поспешные выводы насчет своего стетоскопа.
— Я допоздна задерживаюсь на работе — и ты думаешь, что я флиртую с Эстер! Воспитательница не повесила на стенку рисунок Дэвида — и ты думаешь, что мальчика вот-вот выгонят из детского сада! Перестань делать скоропалительные выводы.
Руфь отвела глаза. Нет, она не будет плакать.
— Я просто хочу, чтобы ты учитывала все факты, прежде чем обвинять, — продолжал Ллойд, натягивая белую рубашку, наизнанку и задом наперед, так что ярлычок оказался на горле. — Поэтому я не хочу еще одного ребенка, пока ты не успокоишься. Не надо драматизировать ситуацию.
Руфь испугалась. Она уже привыкла к тому, что Ллойд скатывается в прошлое, но заговорить именно об этом?..
Когда Бекки было пять, Руфь и Ллойд действительно спорили, заводить ли второго ребенка. Муж, всецело занятый своей практикой, предпочел бы подождать. Руфь, напротив, хотела избежать большой возрастной разницы между детьми. Да, они спорили — но поводом к тому никогда не становились ее так называемые драмы, как выражался Ллойд. Неужели она действительно настолько нерациональна?
Руфь считала, что у них вполне себе благополучный брак. Тихий, без особых скандалов. Неурядицы обычно улаживались спустя некоторое время, как только супруги входили в положение друг друга. Громкие, изобилующие обвинениями ссоры оставляли у них ощущение неловкости — они знали, что слова, высказанные в пылу спора, чаще всего имеют целью причинить боль, а не восстановить истину.
Но теперь, прислушиваясь к болтовне Ллойда, она задумалась — может быть, они и впрямь все это время чересчур оберегали друг друга? Может быть, следовало когда-нибудь выговориться, как советовала Бекки, когда училась в колледже? Может быть, тогда они бы лучше поняли друг друга…
— На что ты смотришь? — спросил Ллойд.
Руфь не сразу поняла, что рассматривает лицо мужа, его кое-как выбритую щетину на подбородке.
— На тебя, Ллойд, — вздохнула она.
Заметив, что супруг, судя по всему, задумался, Руфь решила воспользоваться этим. Она коснулась ладонью щеки мужа — это прикосновение всегда возвращало его к реальности. Покрасневшие глаза Ллойда забегали.
— Тебе хорошо здесь? — спросила жена.
— Конечно. Я бы не продержался так долго, если бы мы не ездили сюда каждый год.
— Я тоже, — сказала Руфь.
Муж подался вперед, чтобы поцеловать ее, забыв на минуту о своих колючих усах.
— А ты чудесно выглядишь, — слегка сдавленным голосом заметил Ллойд.
Руфь улыбнулась.
— Хочешь пошалить? — продолжил он. — Ну же! Никто не заметит! Бекки флиртует с гидами, а Дэвид уткнулся носом в книжку. Как насчет немного покувыркаться со своим стариком, э?