Читать «Главное - доплыть» онлайн - страница 100

Элизабет Хайд

— Ляг, Митчелл, — приказала Дикси и открыла аптечку. — Эй, а где бинт?

— Закончился, — ответил Джей-Ти. — Возьми салфетку.

Эбо, словно прочитав его мысли, протянул бумажное полотенце.

— Как могли закончиться бинты? — поинтересовался Митчелл.

— Все их использовал Ллойд.

— Он что, думал, что у нас тут аптека за углом? — Митчелл сплюнул. — Я плачу три тысячи баксов, а у вас нет даже паршивого мотка марли?

Мать-Ехидна сидела неподалеку и полировала ногти. «Пристрели этого парня. Привяжи к дереву. И пусть изжарится на солнце», — настойчиво советовала она.

И тут Лена решила высказаться — кажется, впервые за всю поездку.

— Митчелл, веди себя прилично. Мы одна группа. Руфь поранилась, и мы использовали все бинты. Не нарочно. Просто нам пришлось это сделать.

Слово «мы» напомнило путешественникам, что Лена — воспитательница в детском саду.

— А теперь дай мне носовой платок и возьми вот это. — Она протянула мужу салфетку.

— Мне наложат швы? — покорно спросил он.

— Нет, — ответила Лена. — Швы тебе не нужны. Крови много, но, поверь, это всего лишь маленькая ранка. Так всегда бывает, если оцарапать голову.

— Ляг, Митчелл, — повторила Дикси.

— Держу пари, в больнице мне бы наложили швы, — с явной обидой в голосе настаивал Митчелл. — Теперь у меня останется шрам. Впрочем, какая теперь разница? Мне пятьдесят девять — зачем бы мужчине в этом возрасте еще беспокоиться о своей внешности?

— Митчелл, ляг наконец, — еле сдерживая раздражение, сказал Джей-Ти.

— Не удивлюсь, если у пса бешенство.

— У него нет никакого бешенства.

— Вы что, специалист по собакам?

— Митчелл, ляг и заткнись! — прикрикнула Дикси.

Лена вскинула руку.

— Думаю, будет лучше, если все мы успокоимся. Митчелл, тебе не нужны швы. И пес не бешеный. У гидов есть все необходимое для перевязки. Давайте не будем ссориться.

— Спасибо, Лена, — сказала Дикси.

— Пожалуйста, Митчелл, лягте, — устало повторил Джей-Ти. — Я в конце концов уже давно хочу пива.

Митчелл с ворчанием улегся. Джей-Ти устроил его голову у себя на коленях. Кожа у Митчелла была морщинистая, щетина жесткая. Он закрыл глаза — Лена приказала мужу вообразить что-нибудь приятное.

— Я и так вижу одно лишь приятное, — со вздохом признался Митчелл.

— Имелось в виду что-то очень приятное, — повторила Лена.

— На счет «три», Митчелл, — предупредила Дикси.

Он поморщился, когда она залила ранку перекисью водорода. Джей-Ти смочил поверхность, и Дикси залепила ссадину пластырем.

— Готово, малыш, — сказала она.

Митчелл осторожно открыл глаза.

— Главное — все сделать побыстрее, чтобы он долго не мучился, — продолжала Дикси. — Правда, Сэм? Садитесь, Митчелл. И посмотрите на себя. — Она нашла в аптечке маленькое зеркальце.

Митчелл взглянул на залепленную пластырем ранку. Не сказать, чтобы он выглядел особенно скверно, но Митчелл, видимо, в данном случае никого не собирался щадить.

— Если я все-таки получу заражение, вы страшно пожалеете, — предупредил он Джея-Ти.

Гид встал и отряхнул песок с шортов.

— О чем?

— О том, что оставили собаку, — сказал Митчелл. — Кто над вами главный? Лицензионная комиссия? Сомневаюсь, что ей это понравится. Сто двадцать пять спусков, говорите? Возможно, идеальное число, чтобы поставить точку.