Читать «Герцог северных пределов» онлайн - страница 183

Владимир Зещинский

– Надеюсь, что да.

– Это обязательно? Уходить?

– Неизбежно.

– Тогда… – король протянул мне руку. Я не раздумывая пожал ее. – На случай, если ты не вернешься, Наяль, то я хочу сказать тебе спасибо за всё. И еще, я буду рад, если твоя дорога когда-нибудь снова приведет тебя в Хонор.

После этого разговора я вернулся в свой замок, понимая, что это была наша последняя встреча с королем.

Тряхнув головой, я выбросил все мысли и решил, что стоит напоследок пройтись. Мне кажется, что все вокруг ощущали, что скоро что-то изменится. Меня встречали взглядами, в которых застыло ожидание. Или мне просто казалось? Кто знает.

– Жениться тебе надо, Хан, – посоветовал я парню, который привычно вырос позади меня, следуя словно вторая тень.

– Обязательно, милорд, – пообещал он мне. – Как только деву подходящую найду, так сразу и женюсь.

Я качнул головой, улыбаясь. Неспешно вышагивающий рядом Виль понуро опустил голову. Он тоже чувствовал, что это конец. Я остановился и присел, принимаясь трепать его за ушами.

– Охраняй тут всех, слышишь? – шепнул я ему. – Это твоя земля, будешь на ней охранником. Людей не обижай и никуда не убегай. Меня все равно не найдешь.

Виль ткнулся носом мне в щеку и тихо заскулил, прикрывая глаза, словно давая мне при этом обещание.

– А не закатить ли нам пир? – спросил я весело у Хана.

– Пир? – он явно удивился, ведь я никогда не был любителем шумных вечеринок. – В честь чего, милорд?

– А так ли нам нужен повод, Хан?

– Да не особо.

– Вот и я думаю, что не нужен.

Вскоре во двор вытащили столы. Служанки забегали. Из замка то и дело доносился зычный голос Жанжака и высокий Аделаиды. В воздухе поплыли соблазнительные запахи. Под вечер все было готово. Я не стал произносить громких речей, просто ходил среди людей, слушая их беззаботные разговоры. Потом были песни, здравицы, песни и танцы.

– Милорд, – позвала меня Матильда, осторожно прикасаясь к руке.

Я вместо слов обнял женщину, а она вдруг расплакалась, утыкаясь носом мне в грудь. Я и не заметил, что настолько вырос. Я гладил ее по голове, чувствуя, как последние нити, связывающие меня с этим миром, рвутся. Я понимал, что больше никого из них не увижу.

Выплакавшись, Матильда подняла на меня какой-то тоскливый, больной взгляд. А потом осторожно дотронулась холодными кончиками пальцев до моей щеки.

– Берегите себя, милорд, – попросила она.

– Конечно, Матильда, – пообещал я, обняв напоследок и поцеловав в щеку. – Со мной все будет хорошо. Не переживай.

После этих слов я покинул пир, устремляясь в малую гостиную. И я прекрасно слышал, что стоило мне только уйти со двора, как там воцарилась полная тишина.

Люди не умеют читать мысли, но они порой видят больше, чем мы хотим им показать.

Я не собирался оставлять портал в этой комнате. Убрав его, я развеял плетение, положив нить силестина на стол. Немного рассеянно осмотревшись, я не стал ничего с собой брать, лишь накинул плащ да закрыл глаза, представляя себе последний прокол. Уходить, зная, что больше не вернешься, оказалось, очень тяжело.

Я ощутил тяжелый, нетерпеливый взгляд, а следом знакомый рывок. Что ж, свою задачу в этом мире я почти выполнил. Осталось всего ничего. А после я узнаю, что ждет меня впереди.