Читать «Герцог Манхэттена» онлайн - страница 46
Луиза Бей
Нахмурившись, он откинул голову назад.
— Может, это аневризма, — пробормотала я себе под нос.
Он сел на диван.
— Пожалуйста, Скарлетт, присядь. Чем больше я об этом думаю, тем больше прихожу к выводу, что это может быть отличный вариант.
Я резко выдохнула. Возможно, я неправильно его расслышала? Поэтому села на край дивана, готовая рвануть к двери, если потребуется.
— А что, если я скажу, что выплачу все кредиты «Аромат Сесили», как ты и предлагала. —Ради этого я и пришла сюда, хотя и не надеялась уйти с таким предложением.
— А взамен?
— Взамен ты помогаешь мне унаследовать имущество моей семьи.
— Выйдя за тебя замуж? — Спросила я.
— Да.
Я ждала уточнений, но он молчал. Ради секса? Он был богатым, красивым… ладно, великолепным парнем с телом, которому позавидовал бы Райан Рейнольдс.
Неужели я была настолько супер хороша в постели? Что он захотел продолжить со мной отношения?
— Давай все проясним. Ты предлагаешь мне деньги… в обмен на секс.
— Что? — Он дернулся всем телом.
Хорошо, похоже я не настолько была так хороша в постели.
— Конечно, нет. Господи, после той ночи… ты думаешь, я должен заплатить?
— Честно говоря, я понятия не имею, что и думать. Поэтому, возможно… — Я посмотрела на свою юбку, смутившись от его упоминания нашей ночи.
— Я говорю о браке. Не о сексе.
Он сам себя слышит? Он нес какую-то бессмыслицу.
И мой скептицизм поднял голову. Он же поднял ладонь, останавливая.
— Давай я все объясню.
— Хорошо.
— Пожалуйста, просто выслушай всю историю.
Я вздохнула, наклонив голову, готовая слушать.
Он сидел в такой же позе, что и я, и если бы кто-то вошел в его кабинет, мы выглядели бы как двое здравомыслящих людей, ведущие переговоры. На его лице не отражались явные признаки полного безумия.
— Имущество моей семьи — это богатство, земля и собственность, которые передавались из поколения в поколение через семейный трастовый фонд.
— В каждом поколении, — продолжал он, — самый старший мужчина наследовал все имущество. Ну, не совсем, так, — остановил он сам себе, словно объяснял самому себе. — Самый старший женатый мужчина наследовал. — Он покачал головой. — Все это настолько смешно. По идеи все должна унаследовать моя старшая сестра, но условия траста настолько древние и старомодные.
— Меня никогда не интересовали деньги и титул.
— Уэстбури Групп процветает, очень состоятельная компания, настолько самодостаточная, что я могу легко обеспечить свою мать и сестру. — Он фыркнул и провел пальцем по воротнику, пытаясь его ослабить, словно он его душил. — К сожалению, поскольку первоначальные вложения в Уэстбери поступили из семейного трастового фонда, мой кузен Фредерик может получить весь контроль над моим бизнесом, когда унаследует его.