Читать «Герой нашего времени. Маскарад (сборник)» онлайн - страница 115

Михаил Юрьевич Лермонтов

(Арбенин взглядывает на письмо и читает.)

Неизвестный (подняв глаза к небу лицемерно)

Казнит злодея Провиденье!Невинная погибла – жаль!Но здесь ждала ее печаль,А в небесах спасенье!Ах, я ее видал – ее глазаВсю чистоту души изображали ясно.Кто б думать мог, что этот цвет прекрасныйСомнет минутная гроза.Что ты замолк, несчастный?Рви волосы – терзайся – и кричи —Ужасно! – о, ужасно!

Арбенин (бросается на них)

Я задушу вас, палачи!

(Вдруг слабеет и падает на кресла.)

Князь (толкая грубо)

Раскаянье вам не поможет.Ждут пистолеты – спор наш не решен.Молчит, не слушает, ужели онРассудок потерял…

Неизвестный

Быть может…

Князь

Вы помешали мне.

Неизвестный

Мы целим розно,Я отомстил, для вас, я думаю, уж поздно!

Арбенин (встает с диким взглядом)

О, что сказали вы?.. Нет сил, нет сил,Я так был оскорблен, я так уверен был…Прости, прости меня, о Боже – мне прощенье.

(Хохочет.)

А слезы, жалобы, моленья?А ты простил?

(Становится на колена.)

Ну, вот я и упал пред вами на колена:Скажите же – не правда ли – измена,Коварство очевидны… я хочу, велю,Чтоб вы ее сейчас же обвинили.Она невинна? разве вы тут были?Смотрели в душу вы мою?Как я теперь прошу, так и она молила.Ошибка – я ошибся – что ж!Она мне то же говорила,Но я сказал, что это ложь.

(Встает.)

Я это ей сказал.

(Молчанье.)

Вот что я вам открою:Не я ее убийца.

(Взглядывает пристально на Неизвестного.)

Ты, скорейПризнайся, говори смелей,Будь откровенен хоть со мною.О, милый друг, зачем ты был жесток?Ведь я ее любил, я б небесам и раюОдной слезы ее, – когда бы мог,Не уступил – но я тебе прощаю!

(Упадает на грудь ему и плачет.)

Неизвестный (отталкивая его грубо)

Приди в себя – опомнись…

(Князю)

УведемЕго отсюда… он опомнится, конечно,На воздухе…

(Берет его за руку.)

Арбенин!

Арбенин

ВечноМы не увидимся… прощай… идем… идем…Сюда… сюда.

(Вырываясь, бросается в дверь, где гроб ее.)

Князь

Остановите!..

Неизвестный

И этот гордый ум сегодня изнемог!

Арбенин (возвращаясь с диким стоном)

Здесь, посмотрите! посмотрите!..

(Прибегая на середину сцены.)

Я говорил тебе, что ты жесток!

(Падает на землю и сидит полулежа с неподвижными глазами. Князь и Неизвестный стоят над ним.)

Неизвестный

Давно хотел я полной мести,И вот вполне я отомщен!

Князь

Он без ума… счастлив… а я? навек лишенСпокойствия и чести!

Конец

Примечания

1

Ермолове. – Примеч. Лермонтова.

2

Плохо (тюрк.).

3

Хороша, очень хороша! (тюрк.)

4

Нет (тюрк.).

5

Гурда – название лучших кавказских клинков (по имени оружейного мастера).

6

Я прошу прощения у читателей в том, что переложил в стихи песню Казбича, переданную мне, разумеется, прозой; но привычка – вторая натура. – Примеч. Лермонтова.

7

Кунак – значит приятель. – Примеч. Лермонтова.

8

«…как называет ее ученый Гамба, le Mont St.-Christophe» – фран цузский консул в Тифлисе Жак-Франсуа Гамба в книге о путешествии по Кавказу ошибочно назвал Крестовую гору горой Святого Кристофа.