Читать «Герой нашего времени. Маскарад (сборник)» онлайн - страница 115
Михаил Юрьевич Лермонтов
(Арбенин взглядывает на письмо и читает.)
Неизвестный (подняв глаза к небу лицемерно)
Казнит злодея Провиденье!Невинная погибла – жаль!Но здесь ждала ее печаль,А в небесах спасенье!Ах, я ее видал – ее глазаВсю чистоту души изображали ясно.Кто б думать мог, что этот цвет прекрасныйСомнет минутная гроза.Что ты замолк, несчастный?Рви волосы – терзайся – и кричи —Ужасно! – о, ужасно!Арбенин (бросается на них)
Я задушу вас, палачи!(Вдруг слабеет и падает на кресла.)
Князь (толкая грубо)
Раскаянье вам не поможет.Ждут пистолеты – спор наш не решен.Молчит, не слушает, ужели онРассудок потерял…Неизвестный
Быть может…Князь
Вы помешали мне.Неизвестный
Мы целим розно,Я отомстил, для вас, я думаю, уж поздно!Арбенин (встает с диким взглядом)
О, что сказали вы?.. Нет сил, нет сил,Я так был оскорблен, я так уверен был…Прости, прости меня, о Боже – мне прощенье.(Хохочет.)
А слезы, жалобы, моленья?А ты простил?(Становится на колена.)
Ну, вот я и упал пред вами на колена:Скажите же – не правда ли – измена,Коварство очевидны… я хочу, велю,Чтоб вы ее сейчас же обвинили.Она невинна? разве вы тут были?Смотрели в душу вы мою?Как я теперь прошу, так и она молила.Ошибка – я ошибся – что ж!Она мне то же говорила,Но я сказал, что это ложь.(Встает.)
Я это ей сказал.(Молчанье.)
Вот что я вам открою:Не я ее убийца.(Взглядывает пристально на Неизвестного.)
Ты, скорейПризнайся, говори смелей,Будь откровенен хоть со мною.О, милый друг, зачем ты был жесток?Ведь я ее любил, я б небесам и раюОдной слезы ее, – когда бы мог,Не уступил – но я тебе прощаю!(Упадает на грудь ему и плачет.)
Неизвестный (отталкивая его грубо)
Приди в себя – опомнись…(Князю)
УведемЕго отсюда… он опомнится, конечно,На воздухе…(Берет его за руку.)
Арбенин!Арбенин
ВечноМы не увидимся… прощай… идем… идем…Сюда… сюда.(Вырываясь, бросается в дверь, где гроб ее.)
Князь
Остановите!..Неизвестный
И этот гордый ум сегодня изнемог!Арбенин (возвращаясь с диким стоном)
Здесь, посмотрите! посмотрите!..(Прибегая на середину сцены.)
Я говорил тебе, что ты жесток!(Падает на землю и сидит полулежа с неподвижными глазами. Князь и Неизвестный стоят над ним.)
Неизвестный
Давно хотел я полной мести,И вот вполне я отомщен!Князь
Он без ума… счастлив… а я? навек лишенСпокойствия и чести!Конец
Примечания
1
Ермолове. – Примеч. Лермонтова.
2
Плохо (тюрк.).
3
Хороша, очень хороша! (тюрк.)
4
Нет (тюрк.).
5
Гурда – название лучших кавказских клинков (по имени оружейного мастера).
6
Я прошу прощения у читателей в том, что переложил в стихи песню Казбича, переданную мне, разумеется, прозой; но привычка – вторая натура. – Примеч. Лермонтова.
7
Кунак – значит приятель. – Примеч. Лермонтова.
8
«…как называет ее ученый Гамба, le Mont St.-Christophe» – фран цузский консул в Тифлисе Жак-Франсуа Гамба в книге о путешествии по Кавказу ошибочно назвал Крестовую гору горой Святого Кристофа.