Читать «Где вера и любовь не продаются. Мемуары генерала Беляева» онлайн - страница 291

Иван Тимофеевич Беляев

129

Дайте мне писать, пожалуйста.

130

– Вот, синьоры, видели ли вы что-либо подобное? Вот эти бравые бойцы, которые ничего не боятся и разгуливают под пулеметным огнем как на балу. А наши гвардейские артиллеристы, которые никогда не попадают в точку и которые не имеют ни одного унтер-офицера, который бы следил за по рядком…

– Спасибо, спасибо. Ваши слова, искренняя похвала являются наилучшей наградой для моих кавказцев. Один уже представлен к Почетному Кресту и Шпаге, так что я был бы вам очень обязан, если бы вы могли передать одно из ваших хвалебных слов моим старым товарищам из гвардии, чтобы они знали, что существует и какая-то военная доблесть помимо их девок…

131

Маскотта (франц.) – талисман.

132

Да здравствует император!

133

Сергей Тимофеевич Беляев и Михаил Тимофеевич Беляев.

134

«Филиппики» – иносказание: призывы Милюкова. Демосфен – афинский оратор (384–322 до н. э.), призывал греков противостоять захватнической политике македонского царя Филиппа II.

135

Франциск Ассизский (1181 или 1182–1226) – итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев, автор религиозно-поэтических произведений.

136

Бризантные гранаты (снаряды) – осколочные или осколочно-фугасные гранаты (артиллерийские снаряды) с дистанционным взрывателем, обеспечивающим разрыв снаряда в воздухе. Используются для поражения живой силы и огневых средств противника в траншеях и за небольшими складками местности.

137

Всегда пробуйте, а потом рискуйте.

138

Визави (франц.) – тот, кто находится напротив.

139

Апроши, подступы – состоят, как и все траншеи, из рва (апроша) и траншейного бруствера, откинутого к стороне крепости.

140

Траверс – преграда из толщи земли поперек траншеи для защиты от пуль при продольном обстреле. При этом траншея обходит преграду с одной или двух сторон.

141

Горжа (перешеек) – тыльная сторона открытых укреплений, не занятая бруствером. Редут – полевое земляное укрепление с валом и рвом. Бруствер – земляная насыпь, вал для защиты от неприятельского поражения. Фас – прямолинейный участок траншеи.

142

Письмо не сохранилось.

143

Мария Николаевна Беляева (урожд. Септюрина) – 2-я жена Тимофея Мих. (1860–1934). Долго и безрезультатно ждала своего сына Тимофея Тимофеевича (1880–1918), убитого матросами Кронштадта. Он был полковником артиллерии.

144

Меннониты – одно из протестантских течений, существующее с XVI в. Проповедуют смирение, непротивление злу, насилию, нравственное самоусовершенствование.

145

Улисс (лат.), он же Одиссей (греч.) – царь Итаки, участник осады Трои.

146

Вы еврей? (нем.).

147

Нимало (нем.).

148

Большевизм – это болезнь (нем.).

149

Пусть он остается при своем мнении! (нем.)

150

Одногодки (нем.).

151

Что он говорит? Я не могу понять! (нем.)

152

Мы должны что-то оплатить? (нем.)

153

Господин лейтенант! Господин лейтенант! Скажите, должны ли мы что-то заплатить? (нем.)

154

Всегда постоянно и медленно вперед (нем.).

155

Перед своим начальством Таганрогский Владыка казался скорее гимназистом, которого только что строго наказали или который находится в ожидании экзекуции.