Читать «Высокая зеленая трава» онлайн - страница 26

Стивен Кинг

Они подвели ее к камню. Он деловито гудел. Радостно. Изнутри светился. Снаружи маленькие человечки танцевали, вскинув руки. Звучала музыка. Бекки подумала: «Вся плоть — трава».

И Бекки Демат обняла камень.

Они ехали всемером в старом доме на колесах, который держался только на честном слове, упаковочной проволоке и — возможно — смоле немереного количества травки, выкуренных в этих ржавых стенах. На одном борту среди психоделического буйства красного красовалось слово «ДАЛШЕ», в честь школьного автобуса, изготовленного в 1939-ом компанией «Интернейшнл харвестер», на котором «Веселые проказники» Кена Кизи приезжали в Вудсток в 1969 году. К тому времени только двое самых старших из этой семерки хиппи успели появиться на свет.

Совсем недавно «Проказники» двадцать первого века побывали в Кокер-Сити, засвидетельствовали почтение Самому большому в мире мотку шпагата. После отъезда выкурили множество косяков и проголодались.

Шпунта, самый младший из них, первым заметил «Черную скалу Спасителя» с ее ярко-белым шпилем и очень даже подходящей автомобильной стоянкой. «Пикник у церкви! — прокричал он, сидя рядом с Папой, который рулил. — Пикник у церкви! Пикник у церкви!»

Остальные его поддержали. В зеркало заднего обзора Папа посмотрел на Маму. Когда она пожала плечами и кивнула, он придавил педаль тормоза. «ДАЛШЕ» свернул на автостоянку и припарковался неподалеку от запыленной «мазды» с нью-хэмпширскими номерами. Проказники (все с сувенирных футболках «Мотка шпагата» и благоухающие марихуаной) вывалились из дома на колесах. Папа и Мама, самые старшие, были капитаном и первым помощником старого доброго корабля «ДАЛШЕ», а пятеро остальных — Кошка Мэри, Джипстер, Элеонор Ригби, Френки Маг и Шпунта — с радостью выполняли приказы, вытаскивая мангал, сумку-холодильник с мясом и — разумеется — пиво. Джипстер и Маг устанавливали мангал, когда все они услышали первый тихий голос.

— Помогите! Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!

— Похоже, женщина, — заметила Элеонор.

— Помогите! Кто-нибудь, пожалуйста! Я заблудился!

— Это не женщина, — возразил Шпунта. — Маленький мальчик.

— Далеко, — добавила Кошка Мэри. Она обкурилась до чертиков и больше ничего сказать не могла.

Папа посмотрел на Маму. Мама посмотрела на Папу. Оба приближались к шестидесяти, прожили вместе много лет, достаточно, чтобы обрести свойственную семейным парам телепатию.

— Ребенок забрел в траву, — догадалась Мама.

— Мать услышала его и побежала следом, — развил мысль Папа.

— Им не хватает роста, чтобы увидеть, с какой стороны дорога, — предположила Мама. — И теперь…

— …они оба потерялись, — закончил Папа.

— Черт, это паршиво, — вздохнул Джипстер. — Я однажды потерялся. В торговом центре.

— Далеко, — повторила Кошка Мэри.

— Помогите! Кто-нибудь! — точно женский голос.

— Давайте вытащим их оттуда, — предложил Папа. — Приведем сюда и накормим.

— Хорошая идея, — согласился Маг. — Человеческая доброта, чувак. Человеческая гребаная доброта.