Читать «Выпить и умереть» онлайн - страница 47
Найо Марш
— Нет, ему нужно пойти в местную полицию.
— Но я, сэр, подумал, что перед тем вам есть смысл встретиться с ним…
— А кто он?
— Трактирщик.
— Так он что, из самого Девона приехал, чтобы поговорить с нами?
— Точно так, сэр. Он говорит, что начальник полиции в Иллингтоне попросту не желает его слушать.
— Это уж не наша печаль.
— Просто, сэр, я
— Ладно, черт с вами. Ведите его сюда…
— Хорошо, сэр! — Фокс поспешно вышел в приемную.
Аллейн, оставшись один, поаккуратнее сложил бумаги на столе и часть из них опустил в ящик. Бумага была гадкая на ощупь, а ручка ящика — липкой. Проклятое лето, подумал Аллейн. И вдруг ему захотелось, чтобы из этого дела Уочмена всплыло что-то действительно важное. Все-таки это же интересно! И к тому же Оттеркомб! Морское побережье!.. Аллейн попытался вспомнить судебный отчет о том деле. В свое время он внимательно прочел эту бумагу…
— Да-да, именно в этом документе! — нахально сказал Фокс, который по сю пору не ушел, а стоял, держась за ручку двери. — Там много сказано о мистере Помрое, сэр…
Аллейн подумал, что, наверное, Эйб решил изобразить из себя характерного провинциала, с плоскими и солеными шуточками, с грубым акцентом и странным представлением о жизни вообще.
— Добрый день, сэр! — несколько испуганно поздоровался Эйб Помрой.
— Добрый день, мистер Помрой. Я слышал, вы спустились со своих неприступных гор, чтобы повидаться с нами?
— Нет, сэр. Я просто выполнял мелкие домашние поручения здесь, в Лондоне, и потому зашел к вам…
— Ну, если так, вам просто повезло… Присаживайтесь, мистер Помрой.
— Спасибочко большое, сэр…
Старый Эйб Помрой плюхнулся в кресло.
— Этот джентльмен, — начал Эйб Помрой, глядя на Фокса, — говорит мне, сэр, что к вашим делам мое прошение касательства не имеет. Однако я уже имел честь пообщаться с судейскими и полицейскими ребятами в Иллингтоне и понял, что, кроме вас, никто этого дела не распутает. Но теперича я вижу, что зря тратил свое время и деньги…
— Вообще-то инспектор Фокс совершенно прав, — заметил Аллейн. — Дело в том, что расследование ложится на Скотленд-ярд только тогда, когда случай доложен и представлен местным суперинтендантом. Однако если бы вы могли сообщить мне в
— Ну что ж, сэр, говорить кое-что — лучше, чем ничего, — заявил Эйб Помрой. — Поймите, впервые какая-то уголовщина вмешалась в мою жизнь. В «Перышках» всегда было чисто и хорошо, и я не имел ни малейших затруднений с клиентами… Мы соблюдаем закон, черт возьми, и почему закон не хочет нас защитить?
— Так вы упомянули об уголовных преступлениях? — переспросил Аллейн.
— Ну так о чем же другом, сэр? Ведь вы же понимаете прекрасно, что смерть мистера Уочмена не была просто несчастным случаем!
— Давайте начнем по порядку, — заинтересовался Аллейн. — Вы пришли к нам с сообщением, что…
Эйб открыл было рот, но сказать ничего не успел, поскольку Аллейн продолжил:
— …сообщением, что смерть мистера Уочмена не была таковой…