Читать «Выпить и умереть» онлайн - страница 44
Найо Марш
В публике засмеялись, судьи тоже позволили себе улыбнуться. Коронер обвел зал нехорошим взглядом, и смешок затих.
— Верно ли, что вы травили крыс в своем гараже, мистер Помрой? — спросил мистер Язвент.
Старик побелел и еле слышно пробормотал:
— Да, сэр…
— Чем вы их травили?
— Да какой-то пакостью, купленной в аптеке…
— Ага… Вы сами покупали?
— Нет, ее купил для меня мистер Периш… Я его просил, и он любезно привез мне эту отраву. И надо сказать, сэр, когда он привез мне ту бутылочку, она была чин-чинарем запечатана, как у аптекарей это водится…
— М-м-м… Так-так… И знаете ли вы, какое там было вещество, в этой самой отраве?
— Думаю, сэр, это была как бы
Эйб Помрой облизнул губы и снова, причем достаточно занудливо, рассказал историю появления яда в гостинице. И что каждый в доме прекрасно знал, где стоит ужасный флакончик.
— Мы слышали, что раствор йода был взят из того же буфета, где находился и яд, — прогремел коронер. — Так ли это?
— Да, сэр, но они стояли на разных полках, — заметил Эйб Помрой.
— Ладно… Вызывается Бернард Наггинз, аптекарь из Иллингтона…
Мистер Наггинз был тощ, высок, глаза его за стеклами очков слезились, а рот был постоянно приоткрыт, поскольку бедолага страдал сенной лихорадкой. Он был к тому же немолод, стеснителен и страшно боялся коронера. Аптекаря спросили, помнит ли он мистера Периша, который заходил к нему в лавку. Аптекарь отвечал, что прекрасно помнит.
— Так мистер Периш просил у вас крысиного яду?
— Да. Да-да. Именно крысиного яду он и просил.
— А вы что ему дали?
— Я? А, я… Я дал ему… Шиллеву кислоту. Я считал, что против крыс она подействует лучше мышьяка.
— Значит, вы продали мистеру Перишу Шиллеву кислоту?
— Да… то есть… понимаете, я ее развел… Иначе говоря… Я добавил немного исходного раствора… Одним словом, если это важно, я продал мистеру Перишу пятидесятипроцентный раствор синильной кислоты…
Коронер оглушительно уронил ручку и уставился на аптекаря немигающим взглядом. Аптекарь засуетился:
— Сэр, не подумайте, я предупредил мистера Периша! Полный инструктаж, все как положено. И ярлык…
Коронер, глубоко вздохнув, спросил:
— Зачем же вы сделали и без того смертельную жидкость еще более опасной?
— Крысы, — пояснил аптекарь мистер Наггинз, — крайне живучие существа, а мистер Периш говорил, что отрава готовится для крыс… Что мистер Помрой уже пробовал всякие другие патентованные средства… И вот я и подумал…
Коронер поднял ладонь и произнес:
— Леди и джентльмены, исходя из обстоятельств дела, считаю необходимым выслушать мнение врача. Вам слово, доктор Шоу!
Доктор Шоу, словно руки вымыл перед осмотром больного, наскоро принес присягу и затараторил:
— Глаза покойного были раскрыты, зрачки расширены, пульс отсутствовал…
Легг смотрел на доктора как загипнотизированный. Билл Помрой держал Дессиму за руку. Старик Помрой осматривал свои ботинки. Мистер Нарк в ожидании своей очереди глядел на мир жалобными глазами, словно агнец перед закланием. Вдруг поднялся высокий человек в штатском, хотя ясно было, что он привык носить форму, и громогласно спросил: