Читать «Вы сотворили нас! (=Исчадия разума)» онлайн - страница 64
Клиффорд Саймак
— Обоим, — резко сказала Кэти.
Стражник с фальшивым сожалением покачал головой.
— Я могу сделать уступку, чтобы пропустить кого-нибудь одного. Но не могу растянуть ее на двоих.
— Когда-нибудь растянется не уступка, а твоя шея, — проговорил я.
— Проваливай! — заорал он. — Проваливай и забирай свою девку! Отправляйтесь на постоялый двор! Пусть там ведьма заговаривает ей ногу!
— Пойдемте отсюда, — испуганно проговорила Кэти.
— Друг мой, — сказал я стражнику, — как только я стану посвободнее, то непременно вернусь и понавешаю вам фонарей.
— Пожалуйста, — попросила Кэти. — Пожалуйста, пойдемте отсюда.
Я повернулся и пошел. Стражник позади выкрикивал угрозы и стучал алебардой по стойке ворот. Вернувшись к развилке, я направился по тропинке, ведущей к постоялому двору. Когда замковые ворота исчезли из виду, я опустил Кэти на землю и примостился рядом с ней.
Она плакала — как мне показалось, больше от злости, чем от страха.
— Еще никто и никогда не называл меня девкой, — всхлипнула она.
Я не стал объяснять ей, что подобные манеры и высказывания неразрывно связаны с рыцарскими замками.
Протянув руку, она взяла меня за подбородок и повернула к себе лицом.
— Если бы не мое присутствие, — сказала она, — вы бы его избили.
— Это все слова, — возразил я. — Ведь между мной и этим расфуфыренным тыкалой были закрытые ворота.
— Он говорил, на постоялом дворе живет ведьма.
Я нежно поцеловал ее в щеку.
— Хотите, чтобы я не думала о ведьмах?
— Наоборот, полагаю, они могут помочь.
— А эта изгородь? — спросила она. — Проволочное заграждение. Кто-нибудь слыхивал о проволочных заграждениях вокруг замков? Ведь проволоку тогда еще даже не изобрел и!
— Темнеет, — заметил я. — Нам лучше бы отправиться на постоялый двор.
— Но ведьма!
Я рассмеялся — хотя на самом деле мне было вовсе не весело.
— По большей части, — сказал я, — ведьмами почитали просто эксцентричных старух, которых никто не понимал.
— Может, вы и правы, — согласилась Кэти.
Встав, я взял ее на руки.
Кэти подняла лицо, и я поцеловал ее в губы. Руки ее крепче обвились вокруг меня, а я прижал девушку к себе, ощущая исходящие от нее тепло и нежность. Долгое время во вселенной не существовало ничего, кроме нас двоих, и лишь очень медленно и постепенно я начал возвращаться к окружающей реальности — темнеющему лесу и тайному движению в чаще.
Пройдя еще немного по тропе, я заметил впереди слабый прямоугольник света и пришел к выводу, что это должен быть постоялый двор.
— Мы уже почти добрались, — сказал я Кэти.
— Больше я не стану бояться, Хортон, — пообещала она. — И не расплачусь. Не заплачу, что бы ни случилось.
— Не сомневаюсь, — отозвался я. — И мы выберемся отсюда. Не знаю, каким именно образом, но мы оба наверняка отсюда выберемся.
Неясно видимый в густеющих сумерках постоялый двор оказался древним, полуразвалившимся зданием, стоящим посреди рощи старых, высоких, изогнутых дубов. Из высящейся в центре крыши трубы поднимался дым, а сквозь ромбические окна пробивался тусклый свет. Двор был пустынен, казалось, вокруг вообще не было ни души. «И это прекрасно», — сказал я себе.