Читать «Всего лишь тень» онлайн - страница 230

Карин Жибель

5

Игра окончена (англ.).

6

Аналогично Большой Москве – Париж и его пригороды.

7

Сетевая гостиница среднего уровня.

8

Рэймонд Чандлер (1888–1959) – американский писатель, один из основателей жанра «крутого детектива».

9

Предместье Парижа.

10

В российском прокате «Мыс страха» (1994), фильм Мартина Скорсезе.

11

Приступообразное увеличение частоты сердечных сокращений при сохранении их правильного ритма.

12

Сорт пива, назван в честь фильма «Десперадо» – «Отчаянный» (или отчаявшийся).

13

«Гольдберг-вариации» – Ария и тридцать вариаций для клавесина Иоганна Себастьяна Баха.

14

GM или GMAO – Группа компьютерной поддержки.

15

Условное обозначение разницы между историческим Парижем (Малая Корона) и Парижем вместе с его предместьями и пригородами (Большая Корона). Каждая Корона состоит из нескольких департаментов.

16

Mea culpa (лат.) – «Моя вина», первая фраза покаянной молитвы.

17

Коллекционный французский коньяк с двухсотлетней историей.

18

Силой, силой оружия (лат.).

19

Негативная реакция на прием наркотика, «дурной кайф».

20

Группа островов в Индийском океане.

21

Здесь: перепады настроения (англ.).