Читать «Воскресшая любовь (бр-4)» онлайн - страница 4
Мэдлин Хантер
Леона снова взглянула на свое отражение в зеркале. Не важно, что юной ее уже не назовешь. И что она не красавица. Не имеет значения, что она англичанка, но на самом деле не совсем англичанка.
Главное – с первого взгляда она легко сойдет за англичанку, и это прекрасно впишется в ее планы на сегодня. А неброская внешность поможет не привлекать к себе излишнего внимания.
– Я ухожу часа на два – не больше, – объявила дна. – А пока меня нет, Изабелла, попробуй, пожалуйста, убедить кухарку приготовить более сытный обед, чем был в прошлый раз.
Бери-стрит не такая шумная, как прилегавшая к ней Сент-Джеймс-сквер. Снять здесь дом можно не очень дорого. Леоне пришлось скрепя сердце довольствоваться тем, что ей по карману.
Выйдя из дома, Леона с удивлением огляделась по сторонам. Куда подевался ее экипаж? Всего несколько минут назад он стоял возле дома. Теперь его нигде не было видно: обзор загородила богатая, внушительных размеров карета. Леона поднялась на цыпочки и вытянула шею. Ее экипаж стоял дальше, у ближайшего перекрестка. Леона заметила мистера Хабсона – кучера, которого транспортное агентство выделило для Леоны на время ее пребывания в Лондоне.
Леона еще не разобралась в тонкостях принятых в Англии норм поведения и правил этикета. Может быть, здесь считалось нормальным, что при появлении более богатого экипажа ее собственный вынужден уступить ему место?
Леона помахала мистеру Хабсону и направилась к нему. Когда она поравнялась с большим экипажем, ей перегородил дорогу незнакомый мужчина.
– Мисс Монтгомери?
Леона вздрогнула от неожиданности. На лице у белокурого молодого человека было написано почтение. Наверное, это лакей, подумала она, однако на незнакомце не было ливреи.
– Да, я мисс Монтгомери. А вы кто такой и что вам от меня нужно?
Молодой человек жестом показал на экипаж, на дверце которого красовалась эмблема с гербом. Вероятно, этот самонадеянный юноша служит у какого-нибудь английского лорда.
– Милорд просит вас нанести ему визит, – сказал он. – Мы отвезем вас к нему домой, а затем доставим обратно.
– А разве письменное приглашение не было бы более прилично при сложившихся обстоятельствах? Почему вы подошли ко мне прямо на улице?
– Привычки у лорда Истербрука весьма своеобразны. Порой он совершает поступки под вилянием импульса.
Так вот кому принадлежит этот экипаж – лорду Истербруку! Два дня назад Леона побывала в его доме, когда навещала его вдовствующую тетушку, леди Уоллингфорд. Скорее всего маркиз намеревался поставить Леону на место и напомнить дочери торговца, что она им не ровня и ей не подобает водить компанию с тетушкой знатного лорда. Однако об этом можно было сообщить ей в письме, а не устраивать здесь весь этот спектакль, целью которого наверняка была демонстрация власти.
Леоне не хотелось впасть в немилость лорда Истербрука, так и не успев воспользоваться связями его тетушки, которые были необходимы Леоне для достижения задуманного. Перспектива лишиться поддержки леди Уоллингфорд, как и тот факт, что ее схватили посреди улицы и увозят, как какую-то рабыню, не прибавили Леоне симпатии к лорду Истербруку.