Читать «Вопреки. Том 1» онлайн - страница 7

Анна Бэй

То, что открывалось перед этим незнакомцем в белом, внушало тошноту: Арена Смерти и без того тошнотворная от высушенных на солнце кусочков плоти была окружена любителями подобных зрелищ. Мухи и другие насекомые кружили вокруг с такой плотностью, что дышать можно было лишь через ткань. Лорд Блэквелл (так звали таинственного господина) видел смерть так часто, что мог спокойно есть, пока человека потрошат, но одно дело смотреть, когда нет выбора, и другое — получать от этого удовольствие. Люди вокруг пришли именно за удовольствием, а вот Блэквелл шёл сюда чтобы увидеть ту рабыню из темницы, что последние двадцать минут всецело завладела его мыслями. Он хорошо разбирался в людях, но эта девушка была для него совершенно непонятным экземпляром — она вела себя не как обычная женщина, загнанная в угол, а будто бросала вызов самой смерти, дерзко и бесстрашно изучая Блэквелла сквозь прутья темницы.

— Слишком много людей. Кто герой дня? — поинтересовался Блэквелл у богато одетого южанина без уха.

— О, Владыка Блэквелл, какая честь! Я польщен, что вы приняли моё приглашение, сегодня так много ценных экземпляров! Но что занесло вас в этот сектор рынка? На извращения потянуло, позвольте спросить?

— «Ценных экземпляров»? Ты про тот суповой набор, что ты закутал в дешёвые тряпки и выставляешь втридорога? — брезгливо фыркнул Блэквелл — Повторяю вопрос: кто смертник?

— Тысяча извинений, господин Блэквелл… — откланялся хозяин рынка, — Смертница — девчонка… ни имени, ни рода. Сучка не даётся на продажу, распугала моих самых ценных клиентов, — уже под нос и с откровенной злостью в голосе пробурчал Омар, будто забыв про собеседника, и взял за свежий уродливый рубец на месте, где должно быть ухо.

— Сдается мне, что она как-то связанна с твоей потерей? — слышно было как Блэквелл улыбался, показывая на оторванное ухо.

— Вы весьма догадливы! Она отрезала мне ухо посреди аукциона, выставив меня не в лучшем свете! Это удар по репутации, что подумают клиенты? Клиенты подумают, что Омар Халифа не держит своих «собачек» в узде, что он теряет свой бизнес! Чертовка заслужила свою участь, пусть это будет на глазах у всех, чтобы восстановить мою репутацию.

— Валькирия?

Валькириями называли особый род южных магов-горцев, который существовал обособленно от остальных, держа себя нейтрально и замкнуто, воспитывая в своих детях особые традиции горных жителей. Они и выглядели немного специфично — воинственно и недружелюбно, будто дикие звери, но дикарями не были, имея свою ни с чем не сравнимую древнюю культуру, которую благополучно передавали из поколения в поколение.

— Никак нет. Какая-то другая чертовщина.

Омар смачно и брезгливо плюнул на пыльную землю, которая изголодалась по влаге и тут же впитала слюну с жаждой.

Господин Блэквелл, вызывающий столько опасливых взоров, отвел взгляд от Омара в сторону арены из-за скрежета решёток темницы. Четверо стражников понесли за собой цепи, в оковах которых появилось хрупкое создание, идущее наглой походкой на стёртых в мясо босых ногах. Грациозная и хрупкая фигурка девчонки, одетая в лохмотья, двигалась будто хищник перед прыжком на добычу. Она остановилась недалеко от Блэквелла так, чтобы можно было увидеть ее загорелую истерзанную плетями кожу, как светлые волосы спутаны, ресницы полуопущены.