Читать «Волшебство с ведьминым настроением» онлайн - страница 149
Наталья Алексина
— Даже когда они ужинают с теми самыми магами? Хм, знаешь, а я бы послушал, на будущее пригодится, — он подлил вина, а я в растерянности смотрела на него. — Значит, не хочешь выдавать профессиональных тайн.
Маг улыбнулся и переполз к последней закрытой корзине у края покрывала.
— Пожалуй, я останусь здесь, — весело сообщил мне он. — Бутерброды с мясом, моя слабость. Хочешь? Приглашаю в гости к моей корзине.
— У меня, вроде бы есть своя, — я указала на корзинку с фруктами и опять замолчала.
— Мариша, — протянул заговорщицки он. — Бутерброды с бужениной и зеленью. Есть ещё копченая курица… Давай так, за один любой способ изведения магов, я лично принесу тебе бутерброд.
Судя по довольному лицу мага, бутерброды были очень вкусными, и главарь правильно расценил мой голодный взгляд. За бутерброд я могла и не один способ рассказать.
— Так вы уже с главным способом знакомы.
— Лошадиный заговор? Как-то мелко, — сообщил маг и откусил от бутерброда.
— Хорошо. Есть ещё экспериментальные заговоры, эффект всегда неожиданный. Например, существует заговор «менялка». Человека после него нестерпимо тянет меняться. Мы его как-то пробовали на торговце, у которого был слабый магический дар. Он привёз целый обоз древесины, под заказ плотнику, — села удобнее, хотя ещё одной подушки не хватало, полулежа разговаривать, было непривычно. — После заговора, предложил плотнику меняться просто «ты — мне, я — тебе». Почему-то его привлекала одежда плотника. В общем, так наменялись, что плотник вернулся домой в одних подштанниках. Сложнее всего, конечно, было на заставе. Торговцу говорят, плати пошлину за проезд, а он — «давайте меняться, я вам штаны с самого плотника ещё тёплые, а вы мне пропуск». Хорошо, что заговор недолго держался, на заставе не больше часа простоял, наверное, поэтому жив остался. Но стражники до сих пор его помнят, хотя уже полгода прошло.
— Госпожа Блакли опасная женщина, — посмеиваясь, проговорил маг, окончательно устроившись на покрывале с вытянутыми ногами и облокотившись на локоть.
— Этот заговор был мой, — в голове начало немного шуметь от вина и я взяла очередной фрукт.
— Чем же провинился торговец? — уже более серьёзно спросил маг.
— Приставал. Зашёл к нам за зельем от простуды и подумал, что я не ведьма, а просто продавец, — маг еле заметно улыбнулся. — Он был молодым и довольно симпатичным, да ещё и с магическим даром, наверное, привык, что простые девушки на него вешаются. В общем, подарил мне какой-то цветок и пригласил встретиться на сеновале. Я его поблагодарила и подарила булочку… с настроением.
Маг замер с поднятым бокалом, а потом от души рассмеялся.
— Нет, ну, а что он, в самом деле… К тому же всё вежливо, он не грубил, и я тоже не покалечила.
— Что сказать, Мариша. Моя корзина — твоя корзина, — и маг пододвинул её на середину покрывала. — Ты честно заслужила её целиком. И часто ты так экспериментируешь?
— Почти любой мой заговор — это эксперимент из-за дара, — бутерброды оказались прекрасными, а в сочетании с невероятными огоньками в ночи даже показались самой изысканной на свете едой в нашей знаменитой ресторации.