Читать «Волшебные сказки Норвегии» онлайн - страница 55

Автор неизвестен -- Народные сказки

— И какое же?

— Семилетняя каша. Но где ж её сыщешь!

— Ха, и всего-то? — рассмеялись хозяева. — Тогда мы знаем, как тебе помочь: в наших горшках пригоревшей каши полно. Семь лет ей уж точно будет, а то и больше.

Вот так чистюли!

Медведь и лис

Перевод Е. Рачинской

О том, как лис Миккель решил конским мясцом полакомиться

Как-то раз завалил медведь коня. Лежит себе на боку да мясцом угощается. А лис Миккель тут как тут. Подкрался потихоньку, увидел, и слюнки у него потекли. И так, и эдак зайдёт. Наконец притаился у медведя за спиной, нацелился — и как прыгнет. Отцапал кусочек и мигом назад. Да не на того напал. Медведь тоже прытким оказался — как даст лапой, и ухватил лиса за кончик хвоста — это с тех самых пор у лиса кончик хвоста белый.

«Ты, Миккель, не торопись, подойди поближе, — проревел медведь, — я научу тебя, как коня изловить». Лису страсть как захотелось научиться, но совсем уж близко подходить он все же поостерёгся. А медведь и говорит: «Как увидишь, что конь разлёгся на солнышке и спит, привяжи себя намертво конским хвостом, волос-то у него крепкий, да и вцепись зубами коню в ляжку».

Лис долго ждать не стал. Бросился со всех ног искать и нашёл коня, что на солнышке спал. Тут уж Миккель не растерялся, сделал всё, как медведь учил: обмотал себя конским хвостом как следует и вцепился что есть мочи зубами в конскую ляжку. Конь как вскочит и давай во все стороны метаться, лиса пытаться стряхнуть, по камням-корягам его бить-таскать. Так избил-истаскал, что живого места на лисе не осталось — еле дышит, бедняга. Вдруг откуда ни возьмись заяц.

«Куда это ты, Миккель, так спешишь?» — спрашивает.

«Ой, дорогой Йене, некогда! Вот и коня взял, чтоб не опоздать», — пролепетал лис.

Тут заяц и давай потешаться над тем, какой лис себе знатный выезд справил, да так хохотал, что рот порвал.

С тех пор пропала у лиса всякая охота коней ловить. Наконец-то и медведю удалось верх взять, а то ведь говорят про него: такой он, мол, легковерный, прямо как тролли.

Прожорливая кошка

Перевод Л. Амеличевой

Жил-был один человек, и была у него кошка, да такая огромная и до еды охочая, что не мог он её прокормить. Решил тогда мужик кошку утопить, а перед тем едой порадовать. Поставила хозяйка перед кошкой миску каши и плошку сала. Та вмиг всё съела и выскочила из окна. Смотрит — в амбаре хозяин зерно молотит.

— Здравствуй, хозяин!

— Здравствуй, кошка! Ела ль ты сегодня?

— Да так, немножко — только ещё больше проголодалась. Всего-то и было что миска каши да плошка сала. Тобой лишь ещё не полакомилась… — Сказала так и проглотила мужика.

Отправилась после этого кошка в хлев, где хозяйка доила корову.

— Здравствуй, хозяйка!

— Здравствуй, кошка! Как поела ты сегодня?

— Да так, немножко — только ещё больше проголодалась. Всего-то и было что миска каши да плошка сала, да хозяин. Тобой лишь ещё не полакомилась… — Только сказала — и проглотила хозяйку.

Видит кошка — корова-то осталась.

— Здравствуй, коровушка!

— Здравствуй, кошка! Ела ль ты сегодня?