Читать «Волшебная гондола» онлайн - страница 183

Ева Фёллер

Я запомнила время и место проведения выставки. Я точно не хочу ее пропустить. Себастьяно глаза вытаращит от удивления, когда я ему об этом расскажу!

Полная тихой радости, я пошла дальше, пока не добралась до последнего пункта моего маршрута.

Понятия не имею, чего я ожидала, но точно не того, что просто открою дверь магазина, войду внутрь и встречу там старуху Эсперанцу. Но именно так все и получилось.

Эсперанца стояла посреди магазина в своем пыльном костюме, сгорбленная, с лицом, изрезанным морщинами, как старый пергамент. Она одарила меня беззубой улыбкой.

Точным движением узловатых пальцев она вытянула из кучи пыльных вещей маску кошки и протянула ее мне.

– Как раз тебе подойдет, – сказала она на идеальном немецком языке. – Примерь-ка потихоньку. – Она показала мне на старое, потускневшее зеркало в углу, которое я никогда раньше там не видела.

– Можешь посмотреться в него. Я знаю, оно кажется потускневшим. Но на самом деле нет. Это особенное зеркало.

– Э… Как это понимать? – осторожно спросила я.

Она подмигнула мне.

– Как сказано, так и понимать. Еще многое предстоит сделать. И конца этому нет. Одна забота сменяет другую.

Похоже, меня попросту тянет к опасности. Я надела маску. Она села идеально, но я все-таки подошла к зеркалу, чтобы взглянуть в него.

– Но я вернусь самое раннее на осенних каникулах, – сказала я через плечо.

Эсперанца улыбнулась.

– Добро пожаловать в клуб.

Примечания

1

Немецкая социальная сеть для школьников.

2

Музей в Венеции. (Прим. автора.)

3

Трамецини – традиционные итальянские сэндвичи треугольной формы. (Прим. автора.)

4

Площадь (ит.). (Прим. автора.)

5

Вапоретто – маршрутные теплоходы, основной вид общественного транспорта в Венеции.

6

Слишком поздно (ит.). (Прим. автора.)

7

От немецкого Bart – борода.

8

Так в Венеции принято обращаться к женщинам. (Прим. автора.)

9

Утренние колокола, около 6 часов утра. (Прим. автора.)

10

Вечерние колокола, около 3 часов дня. (Прим. автора.)

11

Джованни Беллини – итальянский художник XV века, представитель венецианской школы живописи.

12

Венецианское / итальянское обращение к даме. (Прим. автора.)

13

9 часов утра. (Прим. автора.)

14

Прибор для перегонки и дистилляции. (Прим. автора.)

15

Экуменизм – движение за объединение различных христианских конфессий. (Прим. ред.)

16

Франц.: сумочка, названная в честь мадам де Помпадур (1721–1764). (Прим. автора.)

17

Итальянское обращение к мужчине. (Прим. автора.)

18

Вечерняя служба – около 20 часов. (Прим. автора.)

19

Наиболее представительный этаж палаццо, обычно второй, где находились парадные залы.

20

Супруга дожа. (Прим. автора.)

21

Так в Венеции называется верфь. (Прим. автора.)

22

Популярная немецкая марка конструкторов, в которой есть тематические наборы с различными персонажами.

23

Полуденные колокола, то есть 12 часов дня. (Прим. автора.)

24

Фельдфебель – воинское звание в Германии и ряде других европейских стран. (Прим. ред.)