Читать «Волчья магнолия» онлайн - страница 4
Кристи Кострова
– Мадам нашла мне покровителя, – мрачно отозвалась я. – Я переезжаю к нему.
– О, мне так жаль, – сочувственно протянула Салли. Она знала, что я хотела избежать подобной участи. Выудив из недр платья крохотный флакон с зеленоватой жидкостью, она вручила его мне. – Ты знаешь, как им пользоваться.
Мадам исправно покупала капли от нежелательной беременности для своих девушек. Не думала, что они мне понадобятся.
– Три капли на стакан воды, – со вздохом подтвердила я.
Салли порывисто обняла меня.
– Удачи! Может, тебе повезет и твой хозяин окажется не таким уж противным?
Я пожала плечами и, распрощавшись с подругой, направилась к мадам. Что я вообще знала об этом Джеке? Судя по статьям в газетах, он редкостный чудак. Хорошо, если безобидный. А вот его магографий в газетах не было – не того полета птица, – потому я понятия не имела, как он выглядит.
– Рада, что ты не стала делать глупостей, – удовлетворенно кивнула мадам, когда я вновь вошла в ее будуар.
– Что теперь? – вскинула подбородок я.
Как же, наделаешь тут глупостей, когда на мне браслет! Кларисса встала и, покопавшись в шкафу, вытащила стопку белья – сплошь атлас, кружево и шифон.
– Нельзя ударить в грязь лицом перед Рэем. Не вздумай появиться перед ним в своем белье – ни одного мужчину не воспламенят твои страшные одежки, – усмехнулась мадам.
Я со вздохом сложила одежду в саквояж – спорить с Клариссой бесполезно. Туда же перекочевали и несколько флаконов с шампунем, маслами для тела и прочим-прочим. Пришлось даже вытащить кое-что вытащить, чтобы все вошло.
– Зачем мне столько?
– Продолжай ухаживать за собой, как это принято в «Цветке страсти», – велела мне Кларисса.
Я скривилась.
– Я не задержусь в его доме.
– Умница! – улыбнулась мадам и окинула меня задумчивым взглядом. – Может, тебе тоже стоит дать цветочное имя, как и всем моим девочкам?
Меня замутило от отвращения, и я отчаянно помотала головой.
– Меня зовут Анна!
– Да, ты права. Пускай Джек сам назовет тебя, мужчинам это нравится.
Мадам отвернулась к столу и принялась копаться в ящике. От раздавшегося звона меня передернуло. Неужели ошейник?
Невольно я отступила назад и вскинула руку к шее. Многие гости любили такие игры, но я и не думала, что мне когда-нибудь удастся примерить подобное «украшение». Впрочем, мне повезло – мадам вдруг замерла и покачала головой:
– Вряд ли Джеку это понравится. Но ведь нужна какая-то вещь, демонстрирующая его власть над тобой!
Не успела я обрадоваться, как Кларисса повернулась, держа в руках тонкую цепочку.
– Это еще что? – нахмурилась я.
Кларисса велела снять туфлю и чулок. Заставив меня сесть в кресло, она собственноручно застегнула на моей лодыжке цепочку, одновременно что-то пробормотав. Очередной артефакт! Замок защелкнулся с громким скрежетом, кожу под цепочкой закололо, и на мгновение серебристый металл ослепил меня.
– Отлично! – кивнула мадам и поднялась.
Я неверяще ощупала цепочку – теперь на ней не было замка, вообще не было! Да это точно такой же рабский ошейник, пусть и на лодыжке. Только теперь я окончательно поняла, как влипла. Теперь я принадлежу не только мадам, но еще и Джеку Рэю! В глазах закипели слезы, но я усилием воли заставила себя сдержаться и вскинула подбородок.