Читать «Воинство (мпку-)» онлайн - страница 64

Денниз Морхайм

Посланник Богини особо попросил Саворона поискать подземные тайники. Вдруг жители этой деревни спрятали не только золото и драгоценные камни?

Сам Найл внимательно оглядывался вокруг. Это селение по размеру было почти в два раза больше первого, да и во время пожара выгорели практически все окружающие его деревья. Огонь остановился, дойдя до воды с одной стороны и грунтовой высушенной солн-цем дороги, на которой гореть было нечему, с другой. Между этими двумя полосами сгорело все: дома, растительность — и бывшие обитатели.

От людей остались кости, от пауков — панцири. Но почему из них никто не спасся? Почему хотя бы не бросился в воду и не пересидел пожар там? Или не переплыл на безопасный участок острова? Это было непонятно.

— Может, они воевали? — робко предположил Сур, встав рядом с Посланником Богини. — В смысле одна деревня против другой. И одни подпалили других?

—А куда делись сами? — посмотрел на парня Найл.

—Ну… может сидят сейчас в каком-нибудь укрытии… Спрятались, увидев нашу флотилию.

Найл покачал головой: остров они практически весь исследовали, остался лишь небольшой участок впереди, который просматривался с того места, где стояли члены отряда. Судя по тому, что видел Найл, он представлял собой еще одно поле с кокосовыми пальмами.

Посланник Богини, конечно, попросит Рикки пролететь и над ним, но, скорее всего, осмотр не даст никакого результата. На острове просто негде спрятаться, причем такому количеству людей, которые населяли первую деревню.

Да и если бы тут были люди, Посланник Богини определенно почувствовал бы их присутствие, как почувствовали бы маленькие паучки, от которых ничто не укрывается, да и жуки определили бы наличие подземных лабиринтов, если бы те тут были прокопаны. Но ничего не нашлось, а, стало быть, остров пуст.

Рикки взлетел с обугленного бревна, преодолел расстояние, отделявшее его от Найла, и опустился на плечо Посланника Богини.

—Я считаю, что мы должны поставить гигантских пауков в известность о случившемся, — заявил начальник разведки.

—Вернемся на корабли и. поставим, — ответил Найл, пока не понимая, к чему клонит маленький восьмилапый.

—Гигантские пауки должны прийти сюда! — воскликнул Рикки. — Неужели ты не понимаешь, Посланник Богини? Погибнувшие должны быть похоронены со всеми паучьими почестями! А на ритуале прощания обязательно присутствие восьмилапых! Мы не можем тут просто так бросить эти трупы!

Насчет трупов вопрос был спорный, как подумал Найл: их-то ведь не осталось вообще, на пепелище лежали лишь обуглившиеся панцири.

А Рикки продолжал настаивать на необходимости достойно похоронить погибших.

—Вы в городе ведь опускаете их в воду Озер, если не ошибаюсь, — заметил Найл. — Ты и здесь хочешь это сделать?

—Да, конечно.

—Но ведь полностью всю вашу процедуру прощания тут провести невозможно, — заметил Найл, вспомнив про ритуальные залы, о которых слышал от предыдущего белого управителя первого паучьего города. Да и что можно было бы помещать в ритуальные залы, если их отряд не знал ни имен, ни возраста погибших пауков? По панцирям было даже не определить, к какой породе они относились.