Читать «Воинство (мпку-)» онлайн - страница 33

Денниз Морхайм

—Постыдитесь! — прикрикнул на них паук-лекарь с корабля Найла. — Вам оказана великая честь, а вы, как всегда, жалуетесь. Вечно чем-то недовольны.

Но самочки явно многому научились у своей Правительницы.

Их причитания имели вполне конкретную цель: они сами хотели получить лакомство, понимая, что одного мистера Ричардса на всех не хватит, и избрали такую тактику. Между пауками, вылезающими на палубы всех кораблей, завязался жаркий спор. Они теперь общались только на ментальном уровне и их понимало всего лишь несколько двуногих, способных к такому общению.

Найлу с одной стороны было смешно, а с другой он опасался, что возжелавшие человечинки восьмилапые потребуют у него отдать им кого-то еще — или из команды, или из пленников, что он одинаково не хотел делать. Требовалось вмешаться и положить конец спору. Он все-таки являлся начальником отряда и последнее слово оставалось за ним.

—Послушайте меня! — послал Найл ментальный импульс, разрезающий пространство и описывающий дугу в триста шестьдесят градусов, чтобы его уловили все пауки на всех судах.

Восьмилапые тут же прекратили спор.

—Я отдаю вам этого двуногого, но разделите его таким образом, чтобы лакомства хватило на всех. По кусочку. Так никому из вас не будет обидно. Более того, ваши желудки получили встряску во время качки и еще неизвестно, как они отреагируют, если каждый из вас съест по двуногому. Лучше понемногу.

—А кто будет его делить? Ты, Посланник Богини? — спросила одна из самочек.

—Сами справитесь как-нибудь.

Затем Найл отдал приказ команде прицепить белоснежную яхту к флагманскому кораблю и перебрался на него сам. Пусть пауки без его помощи разбираются, как добраться до мистера Ричардса. Пусть Найлу не нравился этот человек, но ему тем не менее всегда было неприятно смотреть на картины пожирания людей пауками. И еще ему хотелось поближе познакомиться с Салли… Бедной девочке было плохо. Ее следовало отвести в каюту…

Мужчина подошел к дрожащей мелкой дрожью блондинке и обнял ее за плечи.

_ Что ты себе позволяешь, молокосос?! — раздался окрик мистера Ричардса, но Найл больше не обращал на него никакого внимания.

— Пойдем ко мне в каюту, — мягко сказал он девушке, разворачивая ее от яхты. — Тебе нужно отдохнуть.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Салли не обращала внимания на бедное убранство корабля — бедное в сравнении с роскошной яхтой, на которой она путешествовала. Ей было не до этого. Она никак не могла отойти от потрясения, хотя и поняла первой из четверых людей, что случилось. Но огромные говорящие пауки были выше ее сил…

Все это Найл понял, подключившись к ее сознанию. Он чуть не рассмеялся вслух, узнав о том, чего девушка боится больше всего: она опасалась увидеть гигантских тараканов. Как понял Найл, она боялась и крошечных, существовавших в древние времена, а теперь с ужасом представляла, что может встретить огромных…

— Не бойся, — сказал ей Посланник Богини. — Вот кого у нас нет, так это гигантских тараканов. Есть жуки — и ты их скоро увидишь, есть муравьи, стрекозы, а тараканов нет. По крайней мере, я сам их никогда не видел. Хотя не исключаю, что они и живут где-то на Земле.