Читать «Возвращение Арабеллы» онлайн - страница 80

Нелли Искандерова

— Я уже сказала вам, граф, — смуглое лицо Арабеллы вновь озарила хитрая улыбка. Продолжая перебирать струны пальцами, девушка загадочно глядела на собеседника, и в её синих глазах графу вновь почудился блеск огней Святого Эльма, — будьте терпеливы, и дослушайте балладу до конца. Думаю, это самый лучший способ открыть Вам истину. Музыка смягчает даже самые сильные потрясения, а то, что Вас ожидает — не из лёгких.

— Простите меня, герцогиня — смутился де Пуанси, — но Вы так заинтриговали меня, что я просто сгораю от нетерпения.

Аккорды звучали всё громче, как и мелодичный голос Арабеллы, завлекающий собеседников в какие-то неведомые им дали. Девушка невидящими глазами глядела перед собой, и перед её мысленным взором всплывали сцены королевского процесса, заставлявшие её вновь пережить то, что она испытала в тот день.

Прощайте, теперь не увижу я вовеки морскую гладь

Прощайте, друзья, всё уже решено, на палубе мне не стоять.

Мой жребий брошен, мосты сожжены, и Питер Сильвер уйдёт

Богатство Мальборо наконец к наследнице перейдёт.

Вопросов острых, как сабель, звон, как пушек пальба в ночи,

Как взрывы, как пламя со всех сторон — вновь в битве скрестились мечи

Вновь Питер Сильвер идёт вперёд, на верную смерть свою

Минута последняя жизни пройдёт, и песню я вам допою

Но вот все мосты сожжены, наконец, и Питер тайну раскрыл

И умер он, и странный конец историю завершил

— Значит, его всё-таки отправили на эшафот? — вновь прервал девушку граф

— Вам осталось дослушать последние строчки, месье де Пуанси, — улыбнулась Арабелла, продолжая перебирать струны лютни, и всплески мелодичных звуков, как волны, то становились громче, то почти совсем затихали.

— Простите меня, что перебил Вас, — смутился граф, — продолжайте, пожалуйста.

— Извините меня, господа, — насмешливо улыбнулась девушка, с иронией взглянув прямо в глаза своему собеседнику, — очень прошу Вас не слишком сильно удивляться финалу моей истории. Всё, что Вы услышите в последних куплетах — чистая правда, — и она неожиданно сильно ударила по струнам. От внезапно раздавшегося аккорда, громкого, будто грохот пушки, граф де Пуанси вздрогнул. Мелодия становилась всё более нервной и отрывистой, и вдруг на мгновение оборвалась, а затем возобновилась, но на этот раз — спокойно и даже нежно.

Теперь меня снова мисс Брэдфорд зовут, и Мальборо-Хаус — мой дом

Теперь Кенсингтон для меня — полуют, и мне не мечтать о былом

Роскошный дом, дорогой наряд, прогулки верхом по Пэлл-Мэлл

Но только дуэли, как говорят, запретный для дам удел

В роскошном платье, потупив взор, придворная дама идёт

Вокруг неё шелестит разговор, и сеть интриган плетёт

Прощайте, друзья, не увижу я вовеки морскую гладь

Прощайте, друзья, не судите меня, на палубе мне не стоять.

Прощайте, в атаку теперь не пойду, в дыму и огне горя

И в схватке жаркой на абордаж не брошусь отныне я

Превратности странной судьбы моей связались морским узлом

Я вновь мисс Брэдфорд зовусь теперь, а Мальборо-Хаус — мой дом

Прощайте, друзья, мне уж не суждено погибнуть в жарком бою